Русская девушка, прожившая два года в Италии, считает, что в Эстонии лучше

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Маргарита Соколова.
Маргарита Соколова. Фото: Мария Кару /

Маргарита Соколова, еще учась в университете, поняла, что ей очень хочется жить в Италии и изучать там язык и культуру. И, купив билет, девушка улетела в страну своей мечты. Однако вскоре поняла, что ей хочется все-таки жить в Эстонии, и вернулась сюда. В свои 25 лет девушка работает в Министерстве культуры, четко знает, к чему стремится, участвует во всем, что ей интересно, постоянно совершенствуется и идет вперед, пишет «МК-Эстония».

Еще в школе Маргарита участвовала в проекте по обмену: учеников с Хийумаа отправляли в Таллинн, а столичных школьников – на Хийумаа. Окунувшись совсем в другую атмосферу, девушка открыла в себе множество талантов, хотя проучилась там всего одну четверть.

«Сначала на Хийумаа было немного не по себе, - вспоминает первое долгое нахождение вдали от дома Маргарита. - Но потом меня посетила муза, я начала рисовать, заниматься искусством, стихи писать. Особенно удивили меня островитяне – у них не было социального разделения, они были едины, с одного острова, с одной школы. Для меня это был период самостоятельности, становления уверенности в себе».

После школы Маргарита поступила в Таллиннский университет на факультет романистики. Основные языки этой группы – немецкий, французский, итальянский, испанский, румынский. Она выбрала итальянский.

«Мне очень тяжело давался итальянский язык – ведь до этого я больше занималась математикой, физикой, химией, и у меня не гуманитарный склад ума. Приходилось придумывать целые математические схемы, как лучше запомнить итальянский язык. Это было хорошее жизненное испытание. Легче, конечно, стало, когда я поехала в Италию и там училась два курса. Тогда изучение языка пошло быстрее. Но в итоге я вместо трех лет училась пять и последние два года сдавала только язык. Использовала любую возможность для практики, несколько раз ездила в Италию по проекту „Эрасмус“и один раз сама», - вспоминает девушка.

- Как вы узнали о проекте «Эрасмус»?

- В университете нас хорошо информировали о возможностях учиться за рубежом. Причем путь к Италии тоже был довольно интересен: я училась и работала в банке. Перспектива была следующей: закончить образование и пойти дальше реализовывать себя в сфере экономики. В один прекрасный день я поняла, что мне никакого удовольствия моя работа не приносит. А на самом деле я хочу в Италию – все равно где работать, но, главное, в Италии. Я в тот же день написала заявление об уходе и купила билет в Италию. Отработав в банке еще положенный месяц, я со спокойной душой улетела в ту страну, которая меня звала.

Русским в Эстонии проще, чем в Италии

- Мечты об Италии сильно разошлись с реальностью?

- Конечно, поначалу я представляла, что приеду в Италию и сразу же найду работу. В реальности все оказалось совершенно не так. Я ехала туда, где никого не знала. Нашла жилье без особых проблем, однако с работой возникли сложности.

Официально без вида на жительство работать там не дают. А чтобы работать неофициально, нужно хорошо знать язык.

И, конечно, при найме на работу предпочтение итальянцы всегда отдают не иммигрантам, а своим. Однако я своих целей достигла – я хотела выучить язык и окунуться в культуру, я это сделала.

- Как вы там поначалу жили, пока не было работы?

- У меня были накопления, и поначалу я получала стипендию по программе «Эрасмус». Ехала с таким расчетом, что денег мне хватит на 4 месяца. Квартиру снимала пополам со знакомым человеком, поэтому выходило дешевле. Потом у меня появилась работа – я прошла по конкурсу в городской туристический центр и несколько месяцев ставила детские спектакли.

- Не страшно было возвращаться из богатенькой Италии сюда, где все так нестабильно?

- Там тоже жизнь – не сахар. Независимо от того, есть у тебя европейское гражданство или нет, должен быть еще вид на жительство. И хотя я получила эту карточку, все равно не чувствовала себя своей. Пока ты учишься, живешь там, отдыхаешь, общаешься с друзьями – ты для них свой. Тебе улыбаются, любят и обожают. Но как только ты получаешь вид на жительство и начинаешь претендовать на работу – все, ты уже иммигрант и конкурент.

- Настолько четкое деление?

- Да, похоже это уже заложено в современной культуре. Я помню, когда училась в эстонской школе – а это была очень патриотичная школа – тем, кто отличался, не только национальностью, но и какими-то умениями, что-то мог делать лучше других, порой было не просто. Иногда хотелось убежать из этой среды. Но когда я столкнулась с похожей ситуацией в Италии, я поняла, что в Эстонии, зная язык и культуру, русскоязычный человек может достичь куда больших результатов, чем там.

Труд над собой очень пригодился

- Как вы попали на работу в Министерство культуры?

- После защиты диплома случайно нашла в интернете объявление: канцелярия президента объявляет конкурс руководителей. Суть этого конкурса заключается в том, что набирают 5-7 молодых людей, которые работают в течение определенного периода в разных министерствах и учатся там навыкам управления. Для участия в первом туре нужно было написать эссе на тему «Эстонская Республика – 100». Написала, отправила, потом было пять конкурсов.

На финишной прямой мне звонят и говорят: «Вас приняли». И вот с 5 сентября я работаю в Министерстве культуры.

После 5 месяцев здесь меня ждут 5 месяцев в Министерстве экономики и коммуникации, потом 2 месяца в секретариате президента, 4 месяца в одной из суборганизаций Финансовой инспекции, и затем снова в Министерство культуры. Параллельно идут тренинги и обучение в президентской канцелярии. Чем все закончится – пока неизвестно, потому что это первая подобная программа.

- На пяти конкурсах, о которых вы упоминали, что конкретно тестировали? Участвовали в них и другие русскоязычные кандидаты?

- Каждое министерство выбирало человека по определенному профилю. Проверяли психологическую и интеллектуальную подготовку. Тесты напоминали классическое IQ-тестирование, разве что еще более длинное. И, да, помимо меня в конкурсе участвовали и другие русскоговорящие молодые люди.

- Сейчас бытует мнение, что без эстонского гражданства сложно пробиться в жизни. Помогло ли вам в реализации себя эстонское гражданство и как?

- У родителей было эстонское гражданство. Я не помню точно, как, но еще в школе по ошибке мне дали не синий, а серый паспорт. Пару лет надо мной «висела» необходимость исправить это. Так что сразу после окончания гимназии я сдала экзамен на знание Конституции и получила гражданство. Для меня важно принадлежать к обществу, в котором я живу, к культуре нашей страны, культуре, которая ежедневно появляется благодаря деятельности людей всех национальностей, живущих в Эстонии. Конечно, у гражданина шире выбор карьерных возможностей, можно участвовать в парламентских выборах, проще путешествовать и учиться в странах ЕС. Но для меня гражданство важнее как знак принадлежности к тому, что я считаю своим. Эстония – это моя страна, мой выбор, о котором я ни разу не пожалела.

Ознакомительный проект «Распространение информации о возможностях ходатайствования о гражданстве» поддерживают Европейский фонд интеграции граждан третьих стран, Министерство культуры и фонд интеграции и миграции «Наши люди».

Комментарии
Copy
Наверх