«Русская школа Эстонии» перевела на русский язык Закон об основной школе и гимназии

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Сергей Середенко
Сергей Середенко Фото: Peeter Langovits

Объединение Русская школа Эстонии передает в дар всем русским школам перевод Закона об основной школе и гимназии в редакции, которая вступает в силу 1 сентября этого года.

Перевод основной части текста был выполнен Центром информации по правам человека, текста поправок – русским омбудсменом Сергеем Середенко, который подготовил и окончательную редакцию по заказу НКО РШЭ.

Перевод был выполнен при финансовом содействии Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом.

Данный перевод закона размещен на сайте НКО Русская школа Эстонии.

По словам автора перевода поправок к закону, русского омбудсмена Сергея Середенко, сложно говорить о должном правосознании русских в Эстонии, если даже тексты законов им недоступны.

«Мы бы попросили всех директоров школ разместить перевод закона на школьных сайтах с тем, чтобы родители знали, что, заглянув на сайт школы, они могут там же свериться с законом. Особенно актуальной такая потребность стала после того, как была введена «школьная обязанность» для детей и родительская ответственность, в том числе денежная, за разгильдяйское поведение детей в школе»,­ сказал правозащитник, член Совета НКО Русская школа Эстонии.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх