Эстонский язык для дошколенка

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Скриншот.

Смятение и панику вызывает у родителя неумолимо надвигающееся «в первый раз в первый класс». И не меньше эта тревога от того, что детям в школу еще только через год-два. Болит у родителей сердце за язык их детей.

В русскую школу отдавать ребенка или в эстонскую? Никто не может дать однозначного ответа нервничающему родителю на больной вопрос. Какие меры по изучению эстонского можно предпринять тем семьям, чьи контакты с носителями государственного языка ограничены, а дети были в свое время отданы в русский садик? Есть несколько путей.

Родитель, будь изобретательнее!

По одному из них попробовала пойти автор статьи. Русский садик с частичным погружением и эстонский кружок танцев. Промежуточный итог можно охарактеризовать коротким словом «увы». Не стремятся выдающиеся методисты эстонского языка в русские садики, чтобы учить 4-5-летних русских детей за скромное вознаграждение. Текучка кадров велика, прогресс – призрачный. Русская группа малышей без особого труда вынуждает учителя говорить с ними на русском языке интенсивнее, чем это предполагает программа частичного погружения. И в итоге ребенок песенки, конечно, поет и стишки рассказывает, но поддержать беседу с соседской девочкой-эстонкой не в состоянии.
А в эстонском кружке танцев ребенок так и не смог прижиться за целый год, несмотря на то, что в профессионализме преподавателя не было ни малейших причин усомниться. Через радость движения – к радости постижения языка мы не пришли.

На семейном совете было решено – искать курсы эстонского для дошкольников с маленькими группами, а дальше видно будет. Выяснилось следующее. Когда речь заходит о вышеозвученной проблеме, то официальные образовательные учреждения, координирующие работу школ и детсадов, сразу перенаправляют взволнованного родителя в русло языкового погружения. Эта программа действует и в школах, и в детсадах. Список учебных заведений, которые приняли участие в разных формах программы погружения, доступен на сайте фонда Innove www.kke.innove.ee.

И вроде бы с трех лет начинают…

Статья 9 «Государственной учебной программы» гласит, что детям из семей, в которых эстонский язык не родной, учебное заведение (читай – детский сад) обязано обеспечить возможность изучать язык с трехлетнего возраста. Это могут быть уроки собственно эстонского языка, интегрированные уроки или методики частичного погружения. Как это работает на практике, выше уже описывалось емким междометием «увы». В Innove говорят, что намереваются ходить с консультациями и инспекциями по детским садам, взявшим погружение на вооружение. К тому же год назад был учрежден знак качества, на который учебные заведения могут претендовать. И который должен дать обратную связь родителю – насколько эффективно в этих стенах обучают эстонскому языку.

Но есть и свежие любопытные подвижки. В частности, в Innove рассказали, что государство предполагает введение в школах двустороннего погружения с 2016 года. То есть классы погружения будут русско-эстонские и погружение – двустороннее. Возможно, что ряд эстонских школ со временем проявит интерес к такой форме обучения, появится спрос со стороны эстонских родителей на двуязычное образование. А пока что поиск партнеров только ведется. В связи с новым проектом пока упоминается только Таллиннская художественная гимназия, известная и тем, что несколько лет назад набрала класс русских детей, обучение которых проходит полностью на эстонском языке. О других добровольцах – не слышно. Ну и детские сады с этим начинанием не связаны.

Что можно найти за пределами школ и детских садов? Допустим, частные курсы. Интернет подсказал ряд частных языковых школ, занимающихся в том числе малышами с трех лет по программам, имеющим лицензию Министерства образования. С платы за занятия возвращается подоходный налог. В Институте Пушкина, предлагавшем курс для детей 5-7 лет в мини-группах три раза в неделю по полтора часа, пока заняты поиском преподавателя. Прежняя учительница отбыла в декрет. Есть и получасовые курсы два раза в неделю при Доме культуры «Кая». Средняя стоимость занятий в мини-группах формируется из расценки 5 евро за академический час. Нашлась также языковая школа, Optimum Semper, сфокусировавшаяся как непосредственно на эстонском и английском языках, так и на интегрированных занятиях – подготовке к школе, уроках искусства и театральной студии, общей для эстонских и русских детей. В общем, кто ищет, тот что-то да найдет. Что касается статистики о том, насколько те или иные курсы востребованы и эффективны, то в Innove таковой нет. Остается полагаться на родительские интернет-форумы и другие формы «сарафанного радио».

Человече, обучи себя сам

Если на курсы денег в обрез, то родитель может попробовать себя в роли педагога. В помощь для домашних занятий имеется ряд учебных пособий, в том числе интерактивных. На заметку можно взять www.mudila.lastekas.ee, где зайчонок Юссь и его друзья рассказывают истории, поют песни, осваивают веселый счет и т.д. онлайн. Там же есть ряд сюжетов о быте и культуре Эстонии в исполнении того же сказочного персонажа на русском языке.

Руководитель центра языкового погружения Наталья Мялицына рассказала корреспонденту «ДД», что в рамках программы языкового погружения разработан ряд учебников для малышей. Например, книга Joonista ja jutusta («Рисуй и рассказывай»). Она состоит из коротких рассказов и изречений, содержание которых осваивается в процессе рисования. То есть в ходе повествования рождается и картинка. Есть методички и для преподавателей: Keele, kunsti ja kultuuri integreeritud õpe lasteaias («Интегрированное обучение языку, культуре и искусству в детских садах»). В книге предлагаются конспекты для уроков.

Есть языковые игры для детских садов на CD-диске. Есть комплекты карточек для ежедневной работы, на одной стороне которых картинка, а на другой – словосочетание или выражение. А также кубики, настенные материалы для проведения утренников, учебный фильм для учителей на DVD Keeleõpe igapäevastes toimingutes («Языковое обучение в быту»).

Представители фонда Innove рекомендуют родителям исходить прежде всего из возможностей своего ребенка. Погружение – это способ изучать язык в безопасной среде, которая целесообразно организована. Результаты исследования, которые проводил Таллиннский университет, показали, что обучение в классах программы погружения не отразилось неблагоприятным образом на знании собственно предметов. И конечно, многое зависит от самого родителя, от его отношения к эстонскому языку, готовности расширять собственную языковую среду ради ребенка. Хотя бы показывать мультфильмы и передачи, ходить на детские театральные постановки и на выставки, иногда включать радио.

Барьер взят, а вопросы остались

Ну и на закуску пища для размышлений. Можно положить на алтарь языка все доступные средства с самого рождения ребенка. И вот что пишет на форуме eestimamki родитель, который целенаправленно готовил своего ребенка к Французскому лицею: «Мы изначально планировали эстонскую школу и, соответственно, прошли путь, начиная с сада и всевозможных эстоноязычных кружков до подготовки к школе на эстонском и благополучного поступления в т.н. элитную эстонскую школу. Сейчас дочка заканчивает 6-й класс Французского лицея. Не знаю, повторила ли бы я такой же путь сегодня снова, уже сомневаюсь. Школой я, конечно, в общем довольна, но все же немного и разочарована. Делать упор на такой малый язык уже, наверное, не стала бы.
Свяжет ли свою судьбу ребенок с Эстонией? На мой взгляд и опыт, значительно разумнее было бы подобрать для ребенка внешкольную эстонскую языковую среду – кружки, спорт, занятия для школьников в группах при университетах и т.п. Общение с подругами – это, конечно, хорошо, но это просто бытовуха, этого мало».

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх