Ильмар Томуск: лечить без государственного языка невозможно

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Тоомас Хуйк

Каждый работающий в Эстонии врач должен владеть государственным языком, необязательно в совершенстве, но обязательно достаточно; от этого зависит качество лечения, — пишет генеральный директор Языковой инспекции Ильмар Томуск.

Первый абзац статьи 28 Конституции ЭР гласит, что каждый имеет право на охрану своего здоровья. И обязанность государства состоит в том, чтобы обеспечить эффективное функционирование системы здравоохранения.

В Тартуском университете обучение на врача ежегодно завершает 120 человек, что с учетом потребностей Эстонии более чем достаточно. Значительная часть из них еще во время учебы проявляет повышенный интерес к иностранным языкам, составляя большинство тех, кто учится на проводящихся в Тарту курсах шведского и финского языков.

Поскольку в Северных станах немыслимо, чтобы человек без достаточного владения государственным языком работал врачом, студенты нашего медицинского факультета ясно отдают себе отчет, что изучение языков является инвестицией в будущее. К сожалению, в Эстонии не удалось реализовать этот принцип в отношении тех врачей, которые прибывают сюда на вакантные рабочие места, остающиеся после их подавшихся за рубеж коллег.

Данная проблема привлекла внимание общественности в 2006 году, когда газеты сообщили о намерении больниц Ида-Вирумаа с целью смягчения дефицита врачей привлекать на работу врачей из России и из других бывших республик Советского Союза.

В Эстонии работники здравоохранения также должны владеть эстонским языком, ответственность за выполнение этого требования несет работодатель. Однако обстоятельства вынуждают работодателей делать послабления по части языковых требований.

Языковая инспекция провела проверку сотен врачей на предмет владения языком. Преимущественно это были врачи, работающие в ида-вируских больницах, и семейные врачи из того же региона, но попадались среди проверяемых и врачи из Таллинна и Харьюмаа. Большинство из них получили медицинское образование в Эстонии, хотя были и такие, кто переехал сюда в последние годы из других стран.

В Ида-Вирумаа мы установили, что уровень владения эстонским языком среди десятилетиями проживавших и работавших здесь врачей повышается быстрее, чем у тех, кто живет и практикует в Эстонии всего пару лет. При этом известны и такие случаи, когда планировавший переехать в Эстонию российский врач осваивал эстонский язык еще до того, как приступал здесь к работе.

Но есть и другие примеры: врач начинал работать в Ида-Вирумаа и узнавал о распространяющемся на него требовании владеть эстонским языком только после того, как какой-нибудь возмущенный пациент подавал жалобу в Языковую инспекцию. Хотя в городах Ида-Вирумаа большинство жителей составляют неэстонцы, — это все же Эстония, где действуют те самые законы, что и в Таллинне, в Пыльва или в Курессааре.

Для врачей, приезжающих на работу в Эстонию из-за рубежа — из Европейского союза или из третьих стран, — действуют точно такие же требования, как и для врачей из Эстонии. Все они должны владеть эстонским языком на высшем уровне С1.

Одним из основополагающих принципов ЕС является свободное движение рабочей силы. Ограничения по части реализации этого права можно устанавливать лишь в интересах общественного порядка, общественной безопасности или в интересах здоровья населения. Более точно свободное передвижение лиц регулирует постановление Совета Европы от 15.10 1968 года номер 1612/68 относительно свободы передвижения работников в пределах альянса.

Согласно абзацу 1 и 2 пункта первого статьи 3 данного постановления для граждан стран ЕС нельзя устанавливать какие-либо ограничения при трудоустройстве или вводить иные условия по сравнению с теми, которые действуют для собственных граждан.

Однако параграф 3 первого пункта той же статьи указывает, что данные положения не применяются в отношении требования владеть языком, которое объясняется особенностями рабочего места. На этом же основании можно требовать владения языком и от работников из третьих стран.

Все, что касается языковых требований к врачам, уточняется директивой Совета Европы от 05.04.1993 за номером 93/16/EMÜ относительно упрощения свободного передвижения врачей и признания их дипломов, свидетельств и прочих подтверждающих квалификацию документов.

Пункт 3 статьи 20 директивы устанавливает: при необходимости страны ЕС заботятся о том, чтобы относящиеся к делу лица осваивали в принимающей их стране в собственных интересах и в интересах своих пациентов навыки владения языком, необходимые для работы в их профессиональной сфере.

В Эстонии языковые требования к врачам установлены Законом о языке. Второй абзац второй статьи Закона о языке устанавливает, что применение языка частноправовых юридических и физических лиц регулируется, если это оправдано защитой основных прав или интересами общества.

Публичный интерес в понимании Закона о языке — это общественная безопасность, общественный порядок, публичное администрирование, образование, здравоохранение, защита прав потребителей и безопасность труда.

Изданное на основании абзаца 4 статьи 23 Закона о языке постановление правительства «Требования по владению и использованию эстонского языка для чиновника, работника и предпринимателя физического лица» в пункте 8 статьи 9 устанавливает, что от врачей требуется владение языком не ниже уровня С1.

Хотя уровень С1 и является высшим, однако, поскольку согласно рамочному документу языкового обучения Совета Европы существует и уровень владения языком С2, сопоставимый с уровнем образованного носителя языка, — можно сказать, что врач должен владеть эстонским языком очень хорошо, но не в совершенстве. Важно, чтобы он мог корректно общаться с пациентом (со взрослым, стариком, ребенком), а также выполнять письменную работу в рамках своих обязанностей.

Тем самым предполагается, что все врачи, даже те, которые приезжают из других стран и приступают к работе в Эстонии, должны быть в состоянии делать свое дело на эстонском языке.

Согласно Закону об организации услуг здравоохранения, врач может оказывать услуги в сфере здравоохранения, если он зарегистрирован в государственном регистре работников здравоохранения. Согласно закону, в регистр заносятся биографические сведения о враче, подтверждающие квалификацию, сведения о месте работы и регистрационные данные. Для регистрации врач должен подать ходатайство в Департамент здоровья, точный перечень прилагаемых необходимых данных утвердил своим постановлением министр социальных дел.

Если согласно правовым актам ЕС и Эстонии владение государственным языком страны проживания можно считать неотъемлемой частью квалификации врача, то согласно действующему порядку данные относительно владения языком при регистрации не требуются.

Поэтому может случиться, что в Эстонию прибудет врач из какой-либо иной страны, который успешно пройдет процедуру регистрации и будет внесен в государственный регистр работников здравоохранения.

Далее может случиться, что к не владеющему эстонским языком, но законно работающему в Эстонии врачу попадет пациент, который не владеет тем языком, на котором говорит врач. Возникнут обусловленные невладением языком ошибки в лечении и недоразумения, о которых в СМИ уже не единожды говорили (последний раз в «Актуальной камере» 09.02).

Пациент может подать жалобу в Языковую инспекцию, которая имеет право сделать врачу предписание приобрести требуемый уровень владения языком или предложить его работодателю расторгнуть с ним трудовой договор. Инспектор может оштрафовать как врача, так и его работодателя.

Но право принимать на работу и освобождать от работы принадлежит работодателю. И что же делать в случае, если работодатель должен выбирать из двух зол — держать на работе врача, не владеющего языком, или вообще лишиться специалиста?

С целью предотвращения подобных случаев, врачей, желающих приступить к работе в Эстонии, следует еще до начала процедуры регистрации известить о том, что они должны владеть эстонским языком. Для этого разумно было бы включить в перечень требуемых для регистрации документов справку о владении эстонским языком или по крайней мере об изучении эстонского языка.

Очевидно, что за несколько месяцев или даже лет эстонский язык на высшем уровне не освоишь, однако, необходимо создать механизм, который позволит обеспечить равный подход к квалификации тех врачей, которые получили образование в Эстонии, и тех, кто приезжает к нам из других стран.

Разумеется, Эстония нуждается в квалифицированных врачах, и мы рады, когда получившие в других краях хорошее образование медики готовы приехать к нам на работу. Но ясно и то, что если врач понимает пациента, то с высокой степенью вероятности ему будет легче его лечить.

Комментарии
Copy
Наверх