Невероятные приключения россиян в Эстонии

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Россиянин Павел Лабазов, один из руководителей проекта «Сказки народов мира», приехал в Эстонию, чтобы проникнуться местной культурой.
Россиянин Павел Лабазов, один из руководителей проекта «Сказки народов мира», приехал в Эстонию, чтобы проникнуться местной культурой. Фото: архив Николая Хрусталёва

Съемочная группа российского анимационного проекта «Сказки народов мира» самоотверженно искала на Хийумаа, в Пярну и Тарту истоки эстонской культуры.

В последних числах октября в Эстонии побывала съемочная группа российского проекта «Сказки народов мира». Кинематографисты с востока приехали к нам, чтобы завершить работу над почти уже готовым 10-минутным анимационным фильмом «Волшебный узел», в основе которого – эстонская народная сказка.

О подробностях краткого визита российских аниматоров газете «Postimees на русском языке» рассказал один из руководителей проекта «Сказки народов мира», директор ежегодно проходящего в Красноярском крае Международного Канского фестиваля видеофильмов Павел Лабазов.

Как дни, проведенные в Эстонии, откликнутся в вашем проекте?

Сюжеты сказок, которые мы в рамках нашего проекта превращаем в мультфильмы, – это лишь часть более сложного и глубокого замысла. Рассказывая сказку какого-либо народа, мы прекрасно понимаем, что сказочную историю почти с таким же сюжетом можно найти у многих других народов. Возьмем эстонскую сказку «Волшебный узел»: рыбаки просят у старика помощи, и он вручает им волшебную веревку с тремя узлами, приносящую удачу, но предупреждает: два узла можно развязать, а третий – ни в коем случае. Подобный сюжет встречается у многих народов, живущих возле моря, – у российских поморов, у норвежцев.

Для нас самое главное здесь – это истоки, корни, конкретная культура, не похожая ни на какую другую. Это традиции, песни, история... Словом, тот, как говорят сегодня, культурный бэкграунд, который стоит за былью-небылью про три узла, из которых можно развязать только два. Вот мы и приехали в Эстонию, чтобы понять, каково прошлое этого народа, как он в действительности живет.

Мы хотели узнать те подробности, которые делают сказки данного народа не похожими на другие. Сама по себе сказка – это всего лишь поучительный, увлекательный, наивный сюжет, мы же хотим вставить его в культурное обрамление. Для этого нам нужно было увидеть местных людей, которые знают свое дело, людей, которые могут помочь нам узнать народ и страну. Ведь о других народах мы знаем, как правило, очень мало, если вообще что-то знаем...

Вы приехали, чтобы доснять «Волшебный узел», но в итоге совершили мини-путешествие по Эстонии?

В эти несколько дней в Эстонии нас кружило в водовороте невероятных, если вспомнить известный советский фильм, приключений. Мы приехали из Москвы на своей машине и сумели изъездить вдоль и поперек практически всю Эстонию. Последним пунктом нашего маршрута стал Тарту, где мы записали последнее интервью. А начали мы с Хийумаа – именно оттуда родом главный персонаж сказочной истории.

В сказке этот старик-островитянин говорит, что на острове Хийумаа очень сильные ветра. Мы сразу это почувствовали, едва наш паром пришвартовался к хийумааскому причалу. Буквально в паре километров от порта нас встретил лес, который напомнил нам о потрясающей природе русского Севера. Я очень люблю тамошние края – сосны, ягель, какое-то волшебство вокруг...

Конечно, мы не могли не остановиться, не выйти из машины. И тут нас чуть не сдуло ветром. Но зато вокруг все усыпано брусникой и черникой! Про грибы и не говорю, хотя чему удивляться, стояла самая прекрасная осенняя пора. Но такой сильный ветер... Ожидая, пока он стихнет, мы приникли к земле и стали лакомиться ягодами. А ветер утихать и не собирался! Мы провели на Хийумаа три дня, и погода постоянно преподносила нам сюрпризы – то ураганный ветер, то штиль, то вдруг сильный туман среди бела дня, а не с утра, как вроде бы положено.

Можно предположить, что и в общении с хозяевами острова вас ожидало немало открытий?

В первую очередь я отмечу искреннее гостеприимство хийумаасцев. Такое гостеприимство дорогого стоит! Мы встретили великолепных, просто потрясающих людей. Нам показали местный музей – такие музеи способны удивить любого. Несмотря на ветер, мы, хоть и не без опаски, выходили в море на рыбалку. Местная рок-группа сыграла для нас часовой рок-концерт. И все-таки самое важное – это, как мне кажется, тайный рецепт выживания при сильном ветре, которым поделились с нами островитяне.

После Хийумаа вы поехали в Пярну?

Да, там у нас была запланирована встреча с кинематографистом Марком Соосааром. Его центр «Чаплин» – это настоящий культурный комплекс, в нем есть даже книжный магазин! Когда мы приехали, у Марка как раз проходила встреча с читателями, а после нее он провел для нас экскурсию по своему культурному центру. Кроме прочего, мы увидели несколько прекрасных выставок – экспозицию карандашных наброс­ков, собрание стекла стран Балтии и Скандинавии... Впечатления у нас от всего этого остались просто потрясающие!

Марк Соосаар рассказал нам о сегодняшних буднях своего центра, к сожалению, не всегда веселых: здание уже кому-то продали, центр находится там на птичьих правах – в общем, странная и печальная ситуация. Хочется верить, что все в конце концов образуется...

В Эстонии нам везло на интересные встречи. Мы повидались не только с хийумаасцами и Марком Соосааром, но и со знатоком истории Таллинна Юри Куускемаа, и семиотиком Михаилом Лотманом, и художницей Верой Станишевской. Каждая встреча могла бы стать поводом для отдельного рассказа...

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх