"Спутник": космические планы

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Евгения Вяря.
Евгения Вяря. Фото: Архив ДД

Планы России не ограничиваться донесением государственной позиции до широких международных масс на английском, а применять более целевой подход, начав через медиахолдинг «Россия Сегодня» мультимедийное, в том числе телевизионное вещание на местном языке в 34 странах, на этой неделе взбудоражили Эстонию.

Напомним, что вещать под объединенным брендом «Спутник» птенцы из гнезда Дмитрия Киселева собираются, например, на финском, эстонском, латышском, литовском, польском, немецком, испанском, арабском и  китайском языках. (Пока, правда, новости из стран Балтии и Украины транслируются на сайте «Спутника» по-английски). По разным данным, в каждом из локальных центров планируется взять на работу от 30 до 70 (или 100) специалистов. 

В связи с начатой соседом «пропагандистской реформацией» задается много вопросов и высказывается много точек зрения. Поделимся своей и мы. Во-первых, тот факт, что «Спутник» планируется запускать и на эстонском, говорит о том, что наша страна находится в сфере очень-очень пристального внимания соседа (чтобы в этом убедиться, достаточно сравнить масштабы местной аудитории с аудиторией, потребляющей новости на китайском, арабском или испанском).

Единственный хороший момент в этом – что эстонская сторона, возможно, решит приложить больше усилий в борьбе за симпатии как русскоязычного населения страны, так и тех эстоноязычных соотечественников, у которых имеются (чаще всего экономические) причины для недовольства своим отечеством. Однако риск негативных последствий в любом случае перетягивает возможные плюсы.

Во-вторых, имеет ли вообще смысл России прицениваться к такой скептически настроенной аудитории, как эстонцы? Не правда ли – знакомый вопрос, не раз задававшийся в связи с планами создания Эстонией русскоязычного телевидения. И ответ будет тот же – стоит. Любому практикующему журналисту известно: самые критично настроенные потребители информации зачастую самые внимательные читатели, зрители и слушатели. Желающим донести свой месседж до встречающей его в штыки аудитории для начала не требуется, чтобы посылу доверяли. Достаточно, чтобы его слышали. Количество информации однажды непременно в чем-то да перерастет в нужное ее распространителям качество. А кроме того, многим далеким от политики эстонцам потребуется немало времени, чтобы понять, что, как в той рекламе про йогурты, «не все новости на эстонском языке одинаково полезны».

Найдутся ли люди, желающие работать в данной структуре? Не совсем понятно почему, в этом контексте заговорили о местных русских журналистах, владеющих эстонским. Это, по-моему, чушь. У создателей «Спутника» достаточно средств, чтобы выдавать технически качественный продукт, который будут вкладывать в уши эстонского потребителя без настораживающего акцента и грамматических ошибок. Много местных сотрудников для этого не нужно – хватит пары дикторов (столько всегда можно найти/привлечь большой зарплатой из числа обиженных, безработных, нуждающихся в деньгах), а то и вовсе переводчиков, которые будут осуществлять дубляж передач, не обращая внимания на политический окрас продукта. С техническим персоналом и того проще.

Руководить же центром будут, скорее всего, менеджеры из России. А там, глядишь, найдутся и местные политики, которые решат, что в борьбе за избирателя все средства хороши и часовой бенефис на пророссийском канале не хуже трех минут на ЭТВ. Находятся же  производители и зрители и для регулярно поносимого Таллиннского телевидения, и для обладающего качеством home-video «Орсента».

Так что свою нишу «Спутник» в Эстонии найдет, будьте спокойны. Хотя понятно, что все возможности эстонского законодательства будут пущены на то, чтобы этот ресурс не получил разрешения на вещание в нашей стране. А что касается рецептов защиты от его «космических лучей», то тут уже все сказано до нас: менять отношение к русскоязычным соотечественникам, менять отношение русскоязычных соотечественников и в области информационных баталий перестать уже, наконец, оправдывать анекдоты про эстонскую медлительность, вечно плетясь в конце паровоза.

Продолжение темы читайте в еженедельнике "День за Днём" в субботу 15 ноября.

Комментарии
Copy
Наверх