Право и слово

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Андрес Анвельт.
Андрес Анвельт. Фото: Andrus Kopliste / Järva Teataja

С 1 января этого года начал работу портал www.juristaitab.ee/ru, на котором можно получить правовую помощь на русском языке. О содержании и целях веб-страницы нам рассказал министр юстиции Андрес Анвельт.

Эстоноязычный портал juristaitab.ee с мая 2014 года обслуживает Союз юристов Эстонии, который с начала этого года занялся и администрированием русскоязычной версии сайта. Инициатива создания портала принадлежит Министерству юстиции, которое, по словам главы ведомства Андреса Анвельта , выполняет функцию надзора.

«Данная веб-страница поможет найти ответы на вопросы юридического характера, касающиеся повседневной жизни. Вы также найдете здесь образцы бланков документов. В первую очередь мы рекомендуем начать поиск ответов в рубрике вопросов и ответов. Учитывая предпочтения и пожелания посетителей, мы постоянно ее дополняем. В случае, если вы не найдете в этих разделах ответа на свой вопрос, его можно задать на форуме, где на вопросы отвечают юристы из Союза юристов Эстонии», – сообщается на заглавной странице портала.

В разделе, слегка неуклюже озаглавленном, «Представление экспертов», почти сплошь эстонские имена. Как же эти люди будут отвечать пользователям на русском языке?

«С этим проблем не возникнет. В Союзе юристов Эстонии состоит больше тысячи юристов. Те, чьи имена приведены на сайте, – это, скажем так, ведущие специалисты, – объясняет Анвельт. – Решать, отвечать ли пользователям сразу на русском языке или переводить ответ с эстонского – это задача Союза юристов».

Семь раз прочти, один – спроси

За время работы эстоноязычного портала его посетили свыше 6000 человек, ответы на конкретные вопросы получили около тысячи человек, нуждающихся в правовой помощи. Анвельт признается – столь скромные цифры его удивляют: «Люди должны быть активнее. Как министр и как юрист я считаю, что многие вопросы можно решить и до обращения в суд – это дешевле и для самого человека, и для государства».

Разделы русскоязычного форума пока и вовсе пустуют, что, впрочем, неудивительно для сайта, работающего всего полторы недели. К тому же, найти этот самый форум не так просто. При нажатии на ссылку «Форум», которая находится почти в самом низу заглавной страницы, вы сначала попадете в раздел, где подробно объясняется, как следует им пользоваться. И лишь самые внимательные обнаружат в последнем предложении заветную ссылку. «Это сделано затем, чтобы люди перед тем, как задать свой вопрос, просмотрели накопившиеся на сайте темы, – говорит глава Мин­юста. – Например, на эстонском портале уже собрано большое количество различных вопросов, особенно в сфере долгового и семейного права».

Оставить сообщение на форуме можно только после авторизации при помощи ID-карты. Ответ юристы обещают дать в течение пяти рабочих дней. Вопросы можно задавать по таким темам, как семейное право, долги и их реструктуризация, владение жилыми помещениями и их использование, арендные отношения, проблематика квартирных товариществ, право наследования, вещное право (земля и недвижимость), исполнительное производство и банкротство частного лица, обращение в суд и обязательства должника, признание решений суда Эстонии за границей, правила и процедура пересечения границы.

По словам Анвельта, самые распространенные сферы, в которых жителям нашей страны требуется юридическая помощь, – это семейное и долговое право, а также вопросы, связанные с деятельностью квартирных товариществ. Здесь, считает министр, и эстонцы, и русские похожи – данные темы живо волнуют всех.

Юристы портала смогут, например, разъяснить человеку, что означает то или иное судебное решение, однако заниматься конкретными делами должны соответствующие специалисты.

Трудности перевода

«В некотором смысле сайт можно сравнить с теми интернет-ресурсами, на которых у нас можно задать вопрос семейному врачу, – проводит параллель министр. – Мы понимаем, что через портал ставить диагноз и лечить никто не будет. Самое главное – дать человеку информацию о том, в какой ситуации он находится.

Когда я просматриваю эстоноязычный сайт, иногда замечаю, что люди ищут юридическое решение там, где проблема относится к социальной сфере. Например, при семейных делах важно снизить накал эмоций. Человеку нужно объяснить, какие у него права и как он должен действовать дальше, куда обращаться».

Помимо информации и образцов документов на сайте приведены неофициальные переводы важнейших законов на русский язык. Всего их должно быть 52, однако сейчас на портале опубликовано около 30. Оставшаяся часть переводов должна появиться на портале в течение января. Анвельт говорит, что русскоязычные версии законов были готовы в срок – к 1 января, однако примерно 20 из них он после ознакомления попросил отредактировать.

Подкорректировать, к слову, не помешало бы и некоторые другие разделы портала – в целом достаточно грамотный русский перевод кое-где все же хромает. Так, например, кнопка, с помощью которой содержимым сайта можно поделиться на своей страничке в социальной сети, почему-то называется «Доля», а в разделе ответов на наиболее популярные вопросы объясняют, в числе прочего, как востребовать алименты с «прародителей».

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх