Артемий Троицкий: плюсы и минусы

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Артемий Троицкий.
Артемий Троицкий. Фото: Фото: Тоомас Хуйк

Уже почти год, как мы с женой и младшими детьми живем в Эстонии. Можно подводить некоторые итоги, суммировать плюсы и минусы. Навскидку прикидываю, что плюсов больше, но можно все подсчитать.

Итак, когда мы переезжали из Москвы и Подмосковья (жили попеременно то в городе, то на даче) в Таллинн, у меня было четыре глобальных опасения: 1) что не понравится детям; 2) что затоскует – примерно как на даче осенней порой – супруга; 3) что будут проблемы с работой; 4) что мне будет не хватать темпа и ритма мегаполиса. Из четырех не суждено было сбыться трем с половиной – хороший результат!

Дети в восторге: изумительный «русско-эстонский» детский сад; частный, недешевый (хотя, по московским меркам, цена «ниже средней»), но максимально комфортный. Русская школа: государственная, красивая, отлично оборудованная, очень дружелюбная, преподавание – на уровне. Эстонский язык пока идет туго (у всех) – но к этому мы были морально готовы. Но важнее, пожалуй, другое: когда мама спросила сына Ивана (12 лет): «Что тебе больше всего нравится в Эстонии?», он ответил: «Люди здесь спокойные и добрые». Я поначалу удивился, а потом прикинул: да, по сравнению с мрачной и издерганной московской толпой... И, кстати, меня до сих пор шокирует вид 7-8-летних детей, путешествующих без взрослых через весь Таллинн из школы домой на автобусах и трамваях; у нас в больших городах это представить себе невозможно.

 У жены Веры, довольно требовательной дамы, тоже все сложилось идеально. Помимо больших и маленьких ежедневных радостей – чистого воздуха, вкусных продуктов, нормальных цен (в цифровом выражении разница небольшая, но по соотношению цена/качество Эстония явно выигрывает), большое впечатление на нее произвело минимальное количество бюрократии и легкость в общении с государством. Наглядный пример: Вера – гражданка Республики Беларусь; при этом живет и работает в Москве с 1994 года, по национальности русская, мама и папа родились в России, муж – гражданин РФ, дети тоже, имеется собственная квартира в Москве.

На протяжении многих лет она пыталась получить российское гражданство или хотя бы вид на жительство – муторно, унизительно и безрезультатно. Возможно, чиновники напрашивались на взятки, не знаю. В прошлом году махнула рукой – удивительная система: конечно, жителям Крыма или Южной Осетии российские паспорта вручают чуть ли не силой, а москвичей-по-факту мурыжат годами... Короче, вид на жительство в Эстонии она получила за три недели – без очередей, блата и подарков.

С работой тоже все хорошо. Незнание языка, конечно, мешает – но не катастрофически. За год не было ни одного случая, чтобы я не смог с кем-то объясниться или пообщаться из-за языкового барьера: если русский не работает, в ход идет английский. By the way, я заметил, что разговорный английский у здешних старших школьников и прочей городской молодежи не хуже, чем у московских студентов языковых вузов: судя по всему, обучение поставлено отлично. Теоретически, я мог бы спокойно обосноваться в Эстонии и наслаждаться несомненным качеством здешней жизни. Не получается: в Россию тянет – и старшие дети там, и остатки рабочих проектов, и множество друзей. Поэтому пункт 4 (см. первый абзац) я считаю наполовину сбывшимся. Так и езжу каждый месяц в Москву и Петербург на несколько дней; освежаю впечатления. Пока получается, и мне нравится.

Теперь о минусах. В повседневной жизни все они, так или иначе, связаны с недостаточным владением эстонским: так что, можно сказать, сам виноват! Тем не менее, многие неудобства кажутся мне легко устранимыми и явно не продиктованными здравым смыслом. Например: Таллинн – реально двуязычный город, а учитывая обилие туристов, то и трехъязычный. Почему нельзя дублировать дорожную информацию, публичные объявления, важнейшие вывески на русском и, возможно, английском? Это было бы не только функционально, но и элементарно «френдли» по отношению к таллиннцам и гостям города. О Нарве я и не говорю...

Вообще, русскоязычное инфопространство (не считая собственно российского ТВ и других медиа) в Эстонии минимально, зачастую некачественно, а иногда и просто неадекватно. И вдобавок довольно сильно сегрегировано, расслоено – как и само общество. И это главный минус, обнаруженный мною в Эстонии: степень отчуждения между эстонской и русской общинами. Знал я об этом и раньше, но масштабы  удручили. Причем, как утверждает большинство знакомых наблюдателей, ситуация – в связи с войной на Украине – только усугубляется. Я живу, можно сказать, в тепличных условиях, но даже до меня этот холодок докатывается.

Предполагаю, что дела можно поправить, но для начала надо признать, что проблема есть и решение необходимо. Велика не только горечь старых обид, но и сила инерции, типа: «Мы живем в Ласнамяэ и нам нормально», «А мы живем на Тоомпеа, и нам тоже очень хорошо». В принципе, и нам в Пирита живется прекрасно, но о будущем нельзя не думать. И начать стоило бы, на мой взгляд, с посевной на информационном поле.

Комментарии
Copy
Наверх