Статеечка про суффиксики

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: colady.ru

Второй выпуск возобновленной рубрики – тоже повторение пройденной темы. Но что делать, если ситуация не улучшается?

Представьте себе, что вы обедаете в хорошем ресторане. Не в новомодном, а имеющем свою историю. Допустим, в «Славянском базаре» в Москве и, может быть, не сейчас, а лет сто назад. Или хотя бы двадцать. Итак, вы, стало быть, сидите, небрежно листаете меню, а перед вами склонился услужливый официант с вечным «чего изволите-с?» – «Ну, пожалуй, – вальяжно растягивая на московский манер гласные, говорите вы, – граммов сто водочки.

И закуски к ней, братец, неси: грибочков маринованных, огурчиков, осетринки»... – «А икорки белужьей не желаете? – подобострастно интересуется половой. – Исключительно свежая у нас нынче икорка». – «Что ж, можно и икорки», – соглашаетесь вы. – А официант продолжает: «На горячее я бы вам настоятельно рекомендовал котлетку из цесарки».

Но довольно, прекратим это издевательство, пока никого не замутило. Тем более что замутить может не только от перечисления буржуазных деликатесов, но и от обилия уменьшительно-ласкательных суффиксов. Откуда взялась эта манера нежно именовать еду? Причем не только «гастрономический от кутюр», но и самую обычную. Достаточно вспомнить диалог Жеглова и Шарапова, когда один из них мечтал навернуть «щец горячих», а другой «супчика с потрошками».     

В уменьшительно-ласкательной форме человеку свойственно именовать нечто «свое» и «привычное». Все эти «салатики», «жюльенчики», «волованчики» и прочие «буженинки» для официанта – нечто вроде профессионального сленга, а в посетителе ресторана они выдают завсегдатая; ничего общего с сюсюканьем типа «Петюнечка, кушай кашку с хлебушком» это не имеет. Как не имеет ничего общего и с современным «ответом Керзону»: стиральной... машинкой.

Эта, по выражению Макарушки Нагульнова, кошмарная жуткость приползла в широкие массы из рекламы. Ни о каком «своем-привычном» здесь речи не идет. «Машинка»  –  и в нашем представлении, и по утверждению словарей – это либо маленький автомобиль, либо детская игрушка. А еще – небольшая машина в «неавтомобильном» значении этого слова. Например, швейная или пишущая. Или для стрижки волос. Наверное, крошечную –  на полпростыни и пару носков – стиральную тоже можно назвать с уменьшительно-ласкательным суффиксом, но никак не полноценную, рассчитанную на пять-семь килограммов.  

А что мы постоянно слышим? «Боже, моя машинка сломалась!» – причитает дама, бегая вокруг домашнего монстра, занимающего половину кухни. «В машинке образовалась накипь!» – вторит ей мастер. И народ радостно им вторит: «О машинку купили! Как рояль: впятером еле дотащили». Но если здесь мы имеем дело с агрессивным просторечием, то есть примеры и более печальные: люди вдруг взяли моду нанимать для воспитания своих детей... нянечек.

Обращаемся к словарю.

Нянечка – 1. Ласкательное к «няня» (1 значение).      

Быстро смотрим первое значение.

Няня – 1. Работница, занимающаяся уходом, присмотром за детьми.

Боже, неужели наниматели так любят своих работников? Наверное, еще у них есть шоферчик, садовничек, кухарочка и пара этих, как их... горничненьких? Но на всякий случай продолжаем изучать словарь.

Нянечка = 2. Няня (2 значение)

Няня – 2. Разговорное. Санитарка в лечебном учреждении.

Заодно находим еще одно слово.

Нянька – Разговорное. 1. = Няня (1 значение). 2. Тот, кто постоянно опекает кого-либо.

Внимательно изучив все эти словарные статьи, приходим к смелому выводу: няни и няньки присматривают за детьми, нянечки ухаживают за больными.

Еще одно сюсюкающее слово – «мамочка». Нет, это не ласковое обращение к родной матери и не междометие. Позаимствованное из профессионального сленга работников родильных и сопутствующих им отделений больниц,  это слово стало активно использоваться для обозначения молодых матерей как в СМИ, так и в речи многих людей вне зависимости от сферы их деятельности. И вот уже не только психологи, продавцы детской одежды и иже с ними, но и сами матери на своих форумах никак иначе себя не именуют: «я знаю таких мамочек, которые…», «мамочки, подскажите»,  «сама я мамочка неопытная» и так далее.

Мамочки мои, ну зачем уж так конфетно? Аж челюсти склеиваются.

Комментарии
Copy
Наверх