Эстонскую «Книгу свободного общества» презентовали на русском языке

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
На презентации эстонского варианта книги в августе 2009 года.
На презентации эстонского варианта книги в августе 2009 года. Фото: Karli Saul

Сегодня в магазине «Аполло» состоялась презентация «Книги свободного общества» Ирьи Тяхисмаа и Инно Тяхисмаа на русском языке.

Впервые книга вышла на эстонском языке в 2009 году и вызвала острые споры. Теперь речь идет о русском издании. Книга расширена и дополнена новыми статьями, в том числе об Алексее Семенове и Центре информации по правам человека, которые за свою правозащитную деятельность также стали объектами интереса со стороны полиции безопасности. По словам авторов, эта книга о свободном обществе, о том, чего мы сегодня лишены, но о чем мечтать имеем полное право.

«Потому что никто не властен отнять у нас мечту о свободном обществе, таком, в котором никого не бросят в тюрьму за статью, не огреют дубинкой за то, что он высказал свое мнение», - убеждены авторы.

Датой кончины свободного общества супруги Тяхисмаа считают 1996 год, когда на пятом году независимости государство официально всего за одну статью и несколько высказываний в приватных беседах признало «врагом государства» Тийта Мадиссона, человека, боровшегося за независимость ЭР. Потом появились и другие. «Мы стоим на пороге тоталитарного государства, лицом  к «эпохе безмолвия» и цензуры. Писатели уже замолчали», - говорится в предисловии книги.

 «Книга свободного общества», по словам вице-мэра Яны Тоом, не бесспорная, но хороша тем, что показывает ситуацию, как говорят эстонцы, от стенки до стенки», т.е. от Мадиссона до Семенова. И теперь ее смогут прочитать люди без языкового ограничения.

«Мне бы, конечно, хотелось, чтобы гости нашей страны узнавали нас больше по путеводителям, чем по этой книге - это тот сор, который не хочется выносить из избы, - сказала Яна Тоом, отвечая на вопрос доступности книги и читающим по-русски иностранным гостям. – Но, думаю, что она будет интересна тем, кого интересует происходящее в Эстонии».

«Книга свободного общества» издана при поддержке города Таллинна, перевод с эстонского и предпечатная подготовка BRI & Ko.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх