Осиновский и Обама могут

Вячеслав Иванов
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Вячеслав Иванов.
Вячеслав Иванов. Фото: SCANPIX

Недавно на одном из эстонских сайтов в символичном соседстве оказались схожие по стилю заголовки двух разных информационных сообщений.

Первый из них гласил: «Обама может посетить Кубу в ближайшие месяцы». А рядом значилось: «Осиновский может инициировать запрет на рекламу алкоголя в интернете по примеру Финляндии». И охватывала гордость: черт возьми, не только американцы могут, но и наши!..

Хвала рукам

Вообще по части заголовков у каждого журналиста, более-менее долго проработавшего в этой области, сыщется не один десяток баек и анекдотов – как смешных, так и печальных.

Из первых мне лично памятен курьез с газетой «Советская Эстония». К Дню работника сельского хозяйства редакция подготовила целый разворот (формата А2, между прочим!) под общей шапкой «Хвала рукам, что пахнут хлебом».

По замыслу авторов, ее должны были разверстать на две полосы: так, чтобы пробел приходился как раз перед словом «что». Но в последний момент пришла стенограмма заседания очередного пленума ЦК КПСС. Пришлось срочно переверстывать весь номер, что-то сокращать, что-то переносить… В результате этих манипуляций шапка тоже ужалась, и в спешке никто не обратил внимания, что на правую сторону разворота, после пробела, перекочевало только одно слово «хлебом!». Что осталось, набранное крупным заголовочным шрифтом, на верху левой страницы разворота, пытливый читатель без труда вычислит сам.

Остряки долго еще вспоминали эту злосчастную шапку, но санкции, по счастью, никого не коснулись: не объявишь же выговор Центральному комитету родной партии!

Зато у другой истории конец был более грустным. Осенью 1981 года газета «Вечерний Таллин» на русском языке опубликовала на первой полосе две совершенно разные по тематике заметки. Одна из них сообщала о скором завершении строительства виадука через железнодорожные пути на Пярнуском шоссе и называлась без затей: «Дело движется к концу». Вторая повествовала о подготовке к празднованию грядущего юбилея любимого генсека и называлась еще более неприхотливо: «К 75-летию со дня рождения Л.И.Брежнева». И все бы ничего, но оба заголовка тоже оказались в опасном соседстве, их разделяла лишь тоненькая линейка. Скомпонованный в итоге текст отличался известной пикантностью. Тогдашний главный редактор «Вечерки» получил увесистое взыскание по партийной линии, а ответственный секретарь редакции был уволен.

Пропаганда бессмертна

Разумеется, я ни в коем случае не призываю кару на головы журналистов, поместивших рядом заметки про Обаму и Осиновского. Напротив – будь на то моя воля, я бы выписал этим редакторам повышенный гонорар или вообще присудил бы им особую премию.

Начать с того, что при публикации этих заметок была проявлена исключительная политкорректность. Сообщение про Обаму издание поместило первым. Главным образом, разумеется, исходя из требований алфавита (хоть латинского, хоть славянского): фамилии обоих фигурантов начинаются с одинаковой буквы, но у американского лидера за ней идет «б», тогда как у руководителя эстонского социал-министерства после «о» следует «с». Да и Америка с этой точки зрения явно первенствует, потому что даже в латинице «А» следует прежде, чем «Е», не говоря уже про славянскую «Э».

Кроме того, Обама старше Осиновского – и по возрасту, и по должности. И, наконец, Обама принадлежит к темнокожему, когда-то угнетаемому меньшинству населения США, так что и здесь политвежливость требует пропустить его вперед. Но при этом соседство двух текстов подчеркивает главное обстоятельство: американские и эстонские политики вообще чрезвычайно близки, потому что и те, и другие могут! Неважно, что именно они могут, это уже обстоятельство второстепенное.

Само по себе слово «пропаганда» у нас сегодня не в чести. Но есть ведь множество скрытых синонимов, не столь одиозных: пиар, политтехнологии, промоушен и другие. Они позволяют, действуя тоньше и как бы деликатнее, добиваться практически тех же результатов. А именно: показать и доказать, что «у нас» все гораздо лучше, чем «у них».

Наша и Наташа

Скажем, в самый разгар общенационального ликования по поводу очередной свадьбы эстонского президента Тоомаса Хендрика Ильвеса, на фоне восторженных оценок его новой супруги (очаровательная, умная, успешная, обладающая тонким вкусом и т.д.) и многочисленных фотографий счастливой пары новобрачных публикуется крупный снимок российского президента Владимира Путина в компании известной боксерши Натальи Рогозиной. Броский заголовок гласит: «Знакомьтесь: Наташа-Кувалда – „новая пассия Путина”».

Почувствовали разницу? Очаровательная, умная и успешная Иева Купце (отныне Ильвес) – и какая-то там Наташа-Кувалда… А что такого?! Мы всего лишь констатировали факты, не меньше, но и не больше! Какие претензии?

Адепты свободы слова точно возмутятся: что это, мол, автор ищет скрытый умысел там, где его нет и в помине?! Приведенные им примеры – это всего лишь случайные совпадения, нет у нас никакой пропаганды!

Пусть совпадения. Но в таком случае здесь явно пошалил старина Зигмунд. Хотя думается, что гораздо ближе к истине Ярослав Гашек, которого оппоненты обвиняли в грубости стиля. Конкретно – что в романе «Похождения бравого солдата Швейка» он употребляет слово «задница» (в оригинале использован еще более грубый синоним), хотя в литературном языке такого слова нет. «Как же так, – воскликнул на это писатель, – задница есть, а слова нет?!» Прошу меня извинить, но так сказал классик, я всего лишь привел цитату. Хотя в принципе я с Гашеком абсолютно согласен.

Комментарии
Copy
Наверх