Языком по таксистам

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Такси. Иллюстративное фото.
Такси. Иллюстративное фото. Фото: Martin Ilustrumm
  • Поправки к Закону об общественном транспорте прошли первое чтение
  • Осиновский: пора задуматься, отвечают ли языковые требования современным реалиям
  • Ладынская: нужно пересмотреть функциональность Фонда MISA

На этой неделе многострадальный законопроект о смягчении языковых требований к таксистам переместился из кулуаров и профильной комиссии Рийгикогу в большой зал. В среду поправки к Закону об общественном транспорте прошли первое чтение.

Коалиционные политики решили исправить «ошибку» в законе, чтобы нарвские таксисты с 1 апреля не остались без работы. Но ситуация с таксистами на деле оказалась сложнее. «В контексте этой дискуссии стоит серьезно задуматься, нужно ли таксисту вообще владеть эстонским языком на уровне B1», – заявил министр труда и здравоохранения Евгений Осиновский.

Многослойный пирог

Несмотря на то, что парламент намерен полностью отменить запланированное ранее ужесточение языковых требований к таксистам, глава Языковой инспекции Томуск все равно сможет рекомендовать лишить таксиста лицензии, ссылаясь на постановление правительства и Закон о языке. Их менять пока никто не собирается.

За одним противоречием кроется целый ряд других. «Эстонское государство вроде как требует знание эстонского языка, но при этом у нас серьезные проблемы с организацией курсов. Это вопиюще! В очереди на бесплатные курсы стоят пять тысяч человек, а в эстонском обществе продолжает доминировать мнение, что никто не хочет учить язык, – отмечает депутат Рийгикогу от фракции IRL Виктория Ладынская. – У нас годами идет интеграция, мы рапортуем о результатах, но я не верю в эти результаты, когда на курсы такая очередь. Когда я в Нарве отдельно призвала таксистов записываться на бесплатные курсы, за два дня зарегистрировалось более 150 человек!». 

Виктория Ладынская, Елена Поверина и Евгений Осиновский в студии Postimees
Виктория Ладынская, Елена Поверина и Евгений Осиновский в студии Postimees Фото: Pm

А вообще представитель сферы таксоизвоза, официально зарегистрировавшись на общие бесплатные курсы, организованные фондом MISA, попадет на них года через два, тогда как ужесточать языковые требования собирались с 1 апреля...

Тем временем в эстонском обществе, равно как и во фракции IRL, как говорит Ладынская, продолжает доминировать такая точка зрения, что таксисты язык все равно не выучат: «И что делать? Может, вообще махнуть на это рукой? Отчасти именно потому, что это такая политическая направленность – не заниматься сложными проблемами,  в Ида-Вирумаа и сложилась непростая ситуация». Но пришло время заниматься сложными вещами: «В данном случае решение нужно многоступенчатое: не дать уволить таксистов с 1 апреля, обеспечить всем желающим бесплатные курсы эстонского и сделать все для того, чтобы данные шаги были реализованы».

Лидер социал-демократов Осиновский предлагает идти дальше: «Нам стоит серьезно проанализировать постановление правительства и решить, насколько обоснованы языковые требования к отдельно взятым специальностям. Нужно ли все это расписывать на уровне постановления правительства? И соответствуют ли эти требования сегодняшним реалиям и потребностям людей?» Уровень B1, предполагающий умение писать эссе на госязыке, требуется от выпускников 9-го класса после 1000 уроков эстонского языка. «У меня ни в одной стране не было проблем с таксистами, всегда есть способы договориться», – говорит Осиновский.

«Я не стала бы зацикливаться на том, что в Нарве не с кем разговаривать на эстонском языке, – продолжает Ладынская. – Да, сегодня это так, но, надеюсь, что ситуация изменится. Здесь многое зависит от правительства, которое разрабатывает стратегию, чтобы этот регион оживить». Вероятно, она имела в виду план своего однопартийца, министра юстиции Урмаса Рейнсалу о переводе в Ида-Вирумаа 1000 рабочих мест из публичного сектора.

Парламентский брак?

Осиновский считает осечку, изначально допущенную в Законе об общественном транспорте, серьезным прецедентом: «Получается, что, не выучив язык до нужного уровня, нельзя работать. Тем самым мы совершаем серьезную ошибку и в сфере интеграционной политики, и на рынке труда».

Ни в одном законе, каких бы специальностей он ни касался, никогда ранее не было  такого, чтобы требование о владении языком было при найме на работу ключевым. Случайно или неслучайно такое требование вдруг просочилось в Закон об общественном транспорте?

«Сложно сказать. Но в то время, когда этот закон разрабатывали, министром экономики был Юхан Партс (IRL). Это решение кардинально меняет языковую политику в Эстонии: если до сих пор, несмотря на проверки Языковой инспекции, люди могли продолжать работать, то после вступления в силу Закона об общественном транспорте таксисты без нужной категории рисковали сразу потерять работу. Мне жаль, что в парламенте никто эту поправку не заметил. Все проголосовали «за», в том числе и центристы, – говорит Осиновский. – Мы ни в коем случае не можем исключать целую группу людей с рынка труда только из-за того, что они не владеют эстонским языком на нужном уровне».

Ладынская отмечает, что ужесточение требований к таксистам в числе прочих проглядела и тогдашний министр экономики от социал-демократов: «К сожалению, «ошибку» никто в парламенте не заметил, в том числе и Урве Пало, которая на тот момент отвечала за то, чтобы замечать подобные нюансы в Законе об общественном транспорте».

Под шумок

Как бы то ни было, но парламент сделал работу над ошибками. Соответствующие поправки к Закону об общественном транспорте, инициированные социал-демократом Урве Пало и реформистом Денисом Бородичем, в среду благополучно прошли первое чтение.

А тем временем аналогичные проблемы замаячили перед машинистами, которых в Эстонии шестьсот человек. В результате изменений, внесенных в Закон о железной дороге, наша "железка" станет соответствовать всем европейским директивам, а машинисты – новым языковым требованиям, которые будут им предъявляться в процессе сертифицирования. По данным лидера профсоюза Олега Чубарова, требуемый уровень повысится с категории А2 до B1.

Законопроект уточнит требования к промежуточному тестированию машинистов, у которых периодически будут проверять знание языка. В документе отмечается, что владение языком необходимо для того, чтобы между машинистом и диспетчером не возникло недопонимания, которое может привести к опасной ситуации.

Подобное утверждение профсоюзы готовы оспорить. Как утверждает Чубаров, главной причиной аварий является политика экономии на железной дороге, а машинисты за долгие годы не спровоцировали ни одного ЧП по причине незнания госязыка. Зато как здорово: сначала выдвигать нелепые требования, а потом их отменять: есть чем заняться, а заодно и продемонстрировать заботу о народе.   

Комментарии
Copy
Наверх