На требования к владению эстонским хотят закрыть глаза (3)

Айвар Пау
, журналист
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Если Рийгикогу примет поправку, у нарвских таксистов может исчезнуть всякий       интерес к изучению языка.
Если Рийгикогу примет поправку, у нарвских таксистов может исчезнуть всякий интерес к изучению языка. Фото: Алдо Лууд

Заслуженные лингвисты Эстонии, а также и занимающиеся автомобильными перевозками бизнесмены выражают обеспокоенность тихим нашествием русского языка в официальной сфере обслуживания Эстонии и все более открыто называют вынашиваемые политиками планы в этой области популистскими, унизительными и не помогающими решить проблему.

В чем же заключается это нашествие? На рассмотрении Рийгикогу сейчас, например, находится сразу два законопроекта, целью которых является пойти на уступки требованиям таксомоторных предприятий Ида-Вирумаа и изъять из закона требование о наличии справки о владении государственным языком на начальном уровне для получения карты работника обслуживания.

На позапрошлой неделе в Рийгикогу прошел первое чтение законопроект правящей коалиции, вернуться к которому в большом зале предполагается 8 марта.

Вопрос заключается в создании прецедента. По сути, сражающиеся за русских избирателей политики поместили на одну чашу весов экономические вопросы, а на другую вопрос о владении гос-языком. Явным победителем пока остается экономика: невладение эстонским не должно быть препятствием, когда речь идет о борьбе с безработицей.

Между вступлением в силу закона и введением требования – полгода, а это слишком малый срок для того, чтобы освоить эстонский язык на начальном уровне. Контроль за владением языком водителями должен по проекту оставаться только за языковой инспекцией, которая рассматривает инциденты в сфере обслуживания лишь по мере поступления жалоб. В ситуации, когда в Нарве проживает чуть более двух процентов эстонцев, такие жалобы вряд ли появятся. Тем самым возможно возникновение угрозы формирования вблизи восточной границы еще более замкнутой иноязычной общины, не имеющей какой-либо мотивации ни в малейшей степени овладеть государственным языком.

Но это только один из примеров. На принадлежащем государству предприятии Eesti Raudtee уже обсуждается вопрос о введении в качестве внутреннего языка общения одновременно как эстонского, так и русского, поскольку большинство машинистов локомотивов все равно владеет только русским.

Еще совсем недавно Рийгикогу постановил отказаться от требований к владению эстонским языком в отношении авиадиспетчеров, настаивая на владении английским – уже утвержденный закон после активного вмешательства языкового совета был отозван обратно, и требование по части владения эстонским языком восстановили.

Проблему с глаз долой

Языковед Март Раннут делает отсыл к Закону о языке 1989 года, когда были прописаны права человека в области языка, которые гарантировали делопроизводство на эстонском языке.

Для реализации этого права тогдашняя рабочая комиссия точно определила соответствующие специальности и требуемые для них уровни владения языком. «Таким образом требование действовало более четверти века. За это время поколение таксистов в Нарве уже сменилось, большинство нынешних учились в школе уже в период независимости», – напомнил Раннут.

Нынешняя проблема, обусловленная законом об общественном транспорте, по словам Раннута, заключается для таксистов вовсе не в новизне языковых требований, а в том, что стали заметны прежние нарушения прав человека, и не владеющие языком таксисты больше не смогут получить карту работника обслуживания и заниматься таксоизвозом.

«Для решения этого инцидента предполагается изменить административные акты, касающиеся прав человека, причем само по себе требование соблюдения данного права никуда не исчезает. Это крайне неловкие шаги, которые не делают чести ни правовому государству, ни патриотически настроенным политическим деятелям», – заявил Раннут.

Авторы проекта поначалу говорили о 500-600 предположительно остающихся безработными нарвских таксистах, когда же дело дошло до оценки реальных потребностей в языковом обучении, то их оказалось менее 150 человек. Около половины из них сейчас посещает курсы эстонского. «Нетрудно предположить, что произойдет с их стремлением учить язык, если Рийгикогу примет поправку», – полагает Раннут.

Неуместные заявления

Председатель Совета эстонского языка, профессор эстонского языка Тартуского университета Бируте Клаас-Ланг отметила, что Закон о языке требует от обслуживающего персонала владения языком лишь на хорошем начальном уровне. «Достижение этого уровня отнюдь не из сферы ракетостроения», – заявила Клаас-Ланг. По ее словам, происходящее невольно ассоциируется с нагнетавшим пару лет назад страсти переходом иноязычных школ на эстонский язык обучения. Звучали заявления о том, что учителя к этому не готовы и все произошло внезапно. Решение о переходе иноязычной школы на преподавание предметов на эстонском языке было принято еще в 1993 году и начало процесса было перенесено на 2007 год.

«Неопределенность и отступление от своих решений может создать ошибочное впечатление, будто законодатели готовы пойти и на другие уступки в области требований о владении госязыком. С другой стороны, утверждение, будто достижение элементарного уровня владения эстонским языком является непосильным для иноязычных лиц, просто неуместно», – заявила Бируте Клаас-Ланг.

При этом Клаас-Ланг отметила, что государство могло бы поступить с таксистами одновременно последовательно и заботливо.

«Вероятно, уместно было бы предоставить таксистам временные карты работников обслуживания и предложить помощь в овладении необходимыми навыками в области эстонского языка в виде профессионального курса, специализированного разговорника, мобильного приложения для гаджетов по эстонскому языку для таксистов и т.д. Утверждения, что нарвские таксисты все равно не освоят эстонский язык, звучат для них же унизительно», – считает Клаас-Ланг.

Необходима гибкость

Профессор ТУ, лингвосоциолог Мартин Эхала отмечает, что в целом сферу обслуживания в Эстонии характеризует по-житейски здоровый подход, предполагающий, что язык общения выбирает клиент. Этот принцип во многом работает просто под давлением со стороны рынка, поскольку кто же захочет терять клиентов. Но в Ида-Вирумаа это не так, поскольку говорящих по-эстонски клиентов слишком мало. «Второй вопрос в том, каков необходимый уровень владения языком для таксиста. В проекте был В1, человек на этом уровне должен уметь выразить, кроме прочего, свои мечты, желания и стремления; уметь обосновывать и разъяснять мнения, намерения и действия; а также писать краткие доклады», – пояснил Эхала.

«Конечно, с таксистом иногда приятно поболтать, но я не думаю, что он должен быть обязан владеть эстонским языком в той степени, чтобы с ними можно было беседовать о мечтах и о текущей политике. Достаточно и меньшего», – полагает он.

Острота проблемы, по мнению Эхала, обусловлена тем, что предусмотренные законом языковые требования для Ида-Вирумаа нереалистичны. Исключение из законов языковых требований может в будущем создать проблемы с возможностью появления таксистов из числа новых иммигрантов, прежде всего в Таллинне.

«Отказ от требования также не является хорошим решением, необходима была бы гибкость. Проблему, возможно, удалось бы решить, если бы законом предписывалось, что предъявляемые таксистам языковые требования устанавливает местное самоуправление», – предложил Эхала.

комментарии

Виллем Тори, Союз автомобильных предприятий

Я придерживаюсь мнения, что для оказания услуг таксоизвоза необходимо владеть эстонским языком. Мы можем обсуждать, должен ли таксист владеть эстонским языком на уровне В1 или же он может обойтись более низким уровнем. Нынешняя поправка к закону является определенным компромиссом. Требования к владению языком регулирует закон о языке, и согласно установленному на его основании постановлению водитель общественного транспорта обязан владеть эстонским языком на уровне В1.

Урве Пало, член комиссии Рийгикогу по экономике (СДПЭ)

Мне приятно, что депутаты согласились с тем, что вопросы интеграции и образования неразумно решать законом, который регулирует экономические вопросы. Долг государства содействовать как появлению новых рабочих мест, так и сохранению имеющихся, а не наоборот. Согласно вступившим с 1 октября минувшего года правилам, с 1 апреля работы лишились бы около 500 нарвских таксистов, не имеющих документа о владении эстонским языком на уровне В1. Государство должно вести себя ответственно и своими действиями или бездействием не увеличивать безработицу в регионе, которому и без того пришлось в последнее время пережить крупные сокращения. Важно также, чтобы в Нарве государство предлагало больше возможностей для бесплатного изучения языка.

Комментарии (3)
Copy
Наверх