Известный своей неприязнью к русскому языку президент Тоомас Хендрик Ильвес в феврале 2014 года во время презентации своей книги в столичной русской гимназии удостоился аплодисментов, поприветствовав собравшихся: «Здравствуйте, я ваш президент». Ильвес сказал это не по своей инициативе, а всего лишь ответил на вопрос издателя книги Олари Коппеля: «Недавно президент Владимир Путин продемонстрировал владение эстонским языком, сказав «Tere-tere, vana kere». Как у вас с владением русским? Чем мы можем ответить?»
Можно на русском, aga vastan eesti keeles (10)
Президент Керсти Кальюлайд, посетившая неделю назад с государственным визитом Ляэне- и Ида-Вирумаа, в ожидании вопросов от публики, собравшейся в Нарвском колледже Тартуского университета, заявила, что вопросы можно задавать и по-русски, но она предпочитает отвечать на эстонском.
Местами вопросы были очень специфичными – зарплата, региональное неравенство, события на Украине, вопрос религии. Обе стороны прекрасно справились: президент Кальюлайд понимала вопросы, а те, кто ждал ответов, при необходимости пользовались услугами синхронного переводчика.
Президент Арнольд Рюйтель в своем темпе и стиле общался и по-эстонски, и по-русски. Президент Леннарт Мери с удовольствием пользовался своим высококлассным и литературным русским языком. Советник Мери по связям с общественностью Эпп Алаталу констатировала, что тому всегда приходилось нащупывать границы, когда надо было говорить по-эстонски, чтобы помочь иноязычным интегрироваться в эстонское общество. “Мери очень хорошо чувствовал эти границы. Когда он бывал в Нарве, он общался на обоих языках, - вспоминает Алаталу. – Важно быть понятным для всех. В то же время владение языком не означает, что не нужно помогать другим найти общий язык”.
Говорить по-русски значило бы забыть о пятидесятилетней советской жестокости, сказал президент Ильвес в интервью Би-би-си, данном в 2008 году. Корреспондент Би-би-си спросил тогда у Ильвеса, почему он не говорит по-русски, которым владеет более четверти населения Эстонии.
“Говорить по-русски, - уверенно заявил тот, - означало бы принять пятидесятилетнюю советскую жестокость, поскольку большинство русскоязычных переехали в Эстонию после ее оккупации Советским Союзом”.
Как относятся к общению на русском нынешние министры Эстонской Республики? Говорят ли они по-русски? Оказывается, что по-русски говорят все, но некоторые из них подчеркнули, что под владением русским языком они имеют в виду не способность вести на высоком уровне ученые диспуты на специфические темы, а способность общаться на хорошем уровне. Также после некоторой подготовки многие из них готовы давать интервью по-русски так, чтобы, по крайней мере, суть решений дошла до публики. Премьер-министр Таави Рыйвас несмотря на свою молодость может говорить очень хорошо, признают те, кто находится в русскоязычном инфопространстве.
По словам руководителя русской редакции Postimees Олеси Лагашиной, несколько слов по-русски могут сказать все министры. «Большинство из них все-таки в том возрасте, что они хотя бы понимают по-русски», - сказала Лагашина. Она призналась, что недавно в ее передачу на телеканале ETV+ звали министра образования Марис Лаури, с которой была предварительная договоренность, однако затем та извинилась, что к получасовому интенсивному интервью в прямом эфире на русском языке она все-таки не готова. «Это понятно. Специфическим языком никто не обязан владеть в совершенстве. Министр Юрген Лиги точно говорит по-русски, но, по-моему, не очень хочет», - заметила она.
Ответственный редактор Радио 4 Иван Макаров констатировал, что, как правило, все министры справляются с русским языком. “Но надо признать, что у них такая позиция – я не хочу выглядеть комично, - констатировал Макаров. – Если обычные люди не боятся ошибиться в русском языке, а скорее, все-таки пытаются говорить, то политики этого боятся. Однажды была смешная история, когда Март Лаар попытался оправдать Хелира Вальдора Сеэдера, у которого был энцефалит, но он никак не мог вспомнить на русском это слово. И сказал: пук (puuk – клещ по-эстонски. – Прим. ред). А по-русски “пук” – это звук, издаваемый, когда пускают газы.
Макаров понимает опасения политиков перед беседой на русском языке, но приводит запоминающийся пример. “Как-то раз Андрус Ансип должен был давать интервью по-русски на казахском телевидении, - вспоминает он. – Часовая беседа. Он, конечно, говорил медленно, но результат был очень хорош. Это производит очень хорошее впечатление. По-моему, в ходе того визита были заключены важные соглашения”.
Справка:
Министры и русский язык (по их оценке)
Премьер-министр Таави Рыйвас – говорит на уровне общения, но интервью дает по-эстонски
Министр труда и здравоохранения Евгений Осиновский – говорит свободно
Министр социальной защиты Маргус Цахкна – понимает и говорит, но интервью дает по-эстонски
Министр образования и науки Марис Лаури – понимает и говорит, но интервью дает по-эстонски
Министр иностранных дел Юрген Лиги – владеет, при необходимости дает интервью по-русски
Министр окружающей среды Марко Померантс – владеет на хорошем уровне, при необходимости дает интервью по-русски
Министр сельской жизни Урмас Круузе – владеет, при необходимости дает интервью по-русски
Министр финансов Свен Сестер – владеет на хорошем уровне, при необходимости дает интервью по-русски
Министр обороны Ханнес Хансо – дает комментарии на русском, но интервью дает по-эстонски
Министр культуры Индрек Саар – владеет, при необходимости дает интервью по-русски
Министр юстиции Урмас Рейнсалу – понимает и говорит, но интервью дает по-эстонски
Министр экономики и инфраструктуры Кристен Михал – понимает, общаеся, но интервью дает, скорее, по-эстонски
Министр предпринимательства Лийза Овийр – понимает, общается, но интервью дает, скорее, по-эстонски
Министр внутренних дел Ханно Певкур – владеет на хорошем уровне, при необходимости дает интервью по-русски
Министр государственного управления Арто Аас – владеет, при необходимости дает интервью по-русски