Плюнули в душу, не взяв письмо на русском

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: SCANPIX

Госучреждения, не принимая от населения заявления на русском языке, действуют строго по закону, но некоторых людей это оскорбляет, пишет «МК-Эстония».

«В Эстонии я проживаю с 1946 года. 1 июня мне исполнится 87 лет. За свою жизнь я много раз обращался к правительству Эстонии и в Министерство внутренних дел в письменной форме. Писал по-русски, так как с эстонской грамматикой у меня проблемы. Ответ из ведомств всегда приходил на эстонском языке. Говорить и читать по-эстонски я умею, поэтому проблем с переводом не возникало. Недавно написал письмо в Министерство юстиции. Хотел получить ответ только на один вопрос. Пришел ответ на эстонском: к рассмотрению мой вопрос принять не могут, так как он написан на русском языке, - пожаловался в редакцию газеты Леонид Йоутси из Кивиыли. – Мне обидно, когда какой-то чиновник плюет мне в душу».

Однако, отмечает «МК-Эстония», в данном случае ничего поделать нельзя, потому что чиновник строго следовал букве закона. Если заявление, ходатайство или иной документ, подаваемый в государственное учреждение или в местное самоуправление, составлены на иностранном языке, то, согласно Закону о языке (статья 8, пункт 1), ведомство вправе потребовать от подателя документа представления перевода на эстонский язык. Данная поправка вступила в силу 9 февраля 2009 года. Такое же положение сохранилось и в новом Законе о языке, который парламент принял в феврале этого года.

Правда, в законе существует оговорка (статья 8, пункт 10), согласно которой ответ на другом языке можно получить от самоуправления и госучреждений, действующих на территории, где не менее половины постоянных жителей являются представителями нацменьшинства.
 

Комментарии
Copy
Наверх