Светлана Янчек: русский язык превратился в сленг

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Светлана Янчек
Светлана Янчек Фото: Пеэтер Ланговитс

Как считает директор Русского театра Эстонии Светлана Янчек, политика образования среди нацменьшинств привела к тому, что русский язык в среде молодежи превратился в эквивалент сленга, а знания по истории России у молодых русских в Эстонии поверхностны.

Эти соображения Янчек высказала в ходе открытой дискуссии «Состояние и перспективы межкультурного взаимодействия в странах Балтии: фактор России», проходящей сегодня в Федеральном Балтийском университете им. Иммануила Канта в Калининграде.

Янчек считает, что Русский театр мог бы помочь в плане повышения уровня знаний русской молодежи в области истории России и познакомить юного русского зрителя с литературным русским языком.

Для этого нужно ставить спектакли из классического репертуара. Но на этом пути у театра есть объективные трудности.

«Мне достался неблагополучный театр», - призналась Янчек. «С театром связано очень много проблем и скандалов», - добавила его директор. В прошлом году, по ее словам, у театра была провальная посещаемость.

По ее словам, Русский театр Эстонии получает государственную дотацию на уровне той, что получает театр «Эндла» или театр в Раквере.

«Однако художники и режиссеры из России обходятся в полтора, а иногда и в 4-5 раз дороже художников и режиссеров из Эстонии, услугами которых пользуются эстонские театры», - сказала Янчек.

«В этом и заключается фактор влияния России на Русский театр в Эстонии», - заключила она.

Комментарии
Copy
Наверх