Интеграция и образование детей

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Лаура Кирсс
Лаура Кирсс Фото: Erakogu

Результаты опроса, проведенного осенью 2011 года в рамках мониторинга интеграции, говорят о том, что все больше русскоязычных жителей страны поддерживают обучение на эстонском языке, пишут социолог, ученый Тартуского университета Ану Массо и аналитик центра политических исследований Praxis Лаура Кирсс.

В Эстонии тема образования и выбора языка обучения давно стоит на повестке дня. События последнего времени в Латвии (референдум о статусе русского языка) и Литве (обязательное преподавание истории и географии Литвы на литовском языке) свидетельствуют о том, как актуальны вопросы языка и культуры и спустя 20 лет после обретения странами Балтии независимости.

Это вполне понятно, учитывая как велика доля русскоязычного населения, живущего в этих странах. Как показывает опыт многих стран (например, Финляндии), большую роль в установлении связей между разными группами общества наряду с другими государственными институтами играет образование. Результаты опроса, проведенного осенью 2011 года в рамках проекта мониторинга интеграции, высветили несколько важных тем, связанных с образованием.

Результаты опроса свидетельствуют о том, что в Эстонии значение образования признают все. Это нашло отражение и в том, какое образование люди хотят получить сами или дать своим детям.

При этом ожидания тех, для кого родным является русский язык, несколько выше: около трети респондентов-эстонцев ответили, что им достаточно среднего образования, но лишь 16% русскоязычных считают такой уровень образования достаточным. Это обстоятельство может отражать определенный «дефицит образования», другими словами, свидетельствовать о коллективных ожиданиях национальной группы, не находящие подтверждения на государственном уровне.

Представителей разных национальностей объединяет и то, какой тип детского сада они считают наиболее предпочтительным. Хотя около трети русскоязычных респондентов предпочитают детсады, разделенные по языковому принципу, две трети как эстоно- так и русскоязычных респондентов считают, что наилучшим решением являются эстонские детсады, в которых должны работать помощники воспитателя, владеющие другими языками.

В целом русскоязычные респонденты довольно единодушно выступают за то, чтобы эстонский язык дети начинали учить как можно раньше — 78% ответили, что изучение эстонского языка должно начинаться в детском саду. Этот результат говорит о том, что в будущем, очевидно, мы не будем говорить в Эстонии о русских и эстонских детсадах, и двуязычные группы в эстонских детсадах станут все более актуальными.

Это предполагает, что (помощники) учителя должны будут понимать особенности культурно-языкового развития и быть готовыми работать с детьми с особыми образовательными потребностями. Это, в свою очередь, предполагает пересмотр нынешней педагогической подготовки и схемы оплаты труда педагогов.

Предпочтения в отношении языка основного образования несколько расходятся у людей, для которых родными являются разные языки, но результаты опроса показывают, что среди неэстонцев количество тех, кто поддерживает основное образование на эстонском языке, растет. Если основное образование на русском языке поддерживают 37% русскоязычных респондентов, то основное образование на эстонском языке или основанное на методике языкового погружения — 57%.

Результаты говорят о том, что в ситуации, когда преподавание в гимназиях и вузах ведется в основном на эстонском языке, основному образованию на эстонском языке придается все большее значение. В то же время считают важным и основное образование на русском языке, так как оно позволяет получать знания на родном языке, лучше усваивать предметы, сохранять свою культурную идентичность.

Русские учителя в интервью фокусной группы высказывали озабоченность в связи с усвоением предметов при обучении на другом языке. Поскольку проводившиеся до сих пор исследования не подтвердили этого, то такая озабоченность может быть связана как со слабым знанием разных методик обучения, так и с неуверенностью в многоязычной учебной среде.

Таким образом, впредь важно поддерживать учителей различными методиками обучения, особенно средствами инфокоммуникационных технологий (ИКТ), которые позволяют интегрировать изучение предмета и языка, а также предлагать обучение по развитию навыков «культурного перевода». Под последним понимается умение учителей применять знания в контексте различных культур.

Помимо прочего, средства ИКТ позволяют учителям развивать сеть общения друг с другом, обмениваться опытом. Судя по исследованиям, проведенным в рамках проекта центра развития учебной программы Тартуского университета, касающегося обучения на эстонском языке в русскоязычной общеобразовательной школе, учителя не только поддерживают контакты с друг с другом, но и пользуются помощью неформальных менторов.

Что касается мнений о языке обучения в гимназии, то чуть более половины русскоязычных респондентов высказались за гимназию с эстонским языком обучения или за методику языкового погружения и примерно треть — за гимназию с русским языком обучения.

Существование гимназии, в которой 60% предметов преподается на эстонском языке, поддерживает только каждый десятый человек, для которого русский язык является родным.

Учитывая, что существующий ныне вариант гимназии малопопулярен, а идея эстонской гимназии имеет относительно большую поддержку, в некоторых регионах при проведении реформы гимназий могли бы появиться гимназии, одним из направлений которых станет углубленное изучение русской/славянской культуры.

Такая гимназия может представлять интерес не только для тех, кто окончил русскую основную школу, но и выпускников эстонских школ. Это решение имело бы символически важное значение как для эстонской, так и русской молодежи, оно послужило бы свидетельством уважения русского языка и культуры. В то же время сильная региональная гимназия давала бы хорошую подготовку для поступления в вузы Эстонии.

В отношении языка преподавания в вузах обращает на себя внимание тот факт, что почти каждый четвертый житель Эстонии считает, что при получении высшего образования язык не имеет значения. В этом вопросе точки зрения эстонцев и русских не расходятся.

35% русскоязычных респондентов высказались за получение высшего образование на русском языке и 25% — на эстонском. Анализ результатов все же показал, что в отношении доступности высшего образования неравенство больше ощущается русскоязычными. Более половины (54%) респондентов, для которых родным является русский язык, считают, что русскоязычная молодежь имеет меньше возможностей получить высшее образование, чем эстонская.

Почти 40% русскоязычных убеждены, что и на других уровнях образования, в том числе по интересам, качественное образование недоступно. Таким образом, хотя в рамках имеющихся возможностей определенный выбор в отношении высшего образования сделан, тем не менее имеющаяся языковая или другая подготовка недостаточны для его получения.

Хотя результаты исследования свидетельствуют о том, что в целом готовность русскоязычного населения учиться в эстонских учреждениях образования выросла, можно ли говорить о реальной готовности населения к тому, чтобы учиться вместе или к тому, чтобы дети разных национальностей или у который разный родной язык, учились вместе?

Эстонцы в этом вопросе еще демонстрируют осторожность. Большинство (43%) не возражают, если в классе или детсадовской группе будет несколько детей-неэстонцев, еще меньше (35%) согласны с тем, если в классе или в детсадовской группе около половины детей будет другой национальности. Русскоязычные респонденты тоже поддерживают такое решение (46%).

Не только ученики и их родители должны быть готовы к тому, что в классе будут учиться дети, для которых эстонский не является родным языком. Это предполагает и другую подготовку учителей, они должны будут владеть «культурным переводом».

Привнести культурный аспект в преподавание помогло бы включение семиотического направления в дополнительное обучение учителей.

В заключение можно сказать, что в Эстонии образование объединяет людей, для которых родными являются разные языки. С одной стороны, они сходятся во мнении по нескольким вопросам: высоко ценят образование, считают, что эстонский язык надо начинать учить как можно раньше, готовы к интегрированным в языковом плане детским садам.

С другой стороны, по-прежнему сохраняется определенная асимметрия. Например, все больше русскоязычных поддерживают обучение на эстонском языке, но интеграции может препятствовать излишняя инструментальная ориентированность эстонцев в преподавании языка, недостаточное внимание культурно-интеграционным аспектам.

Обращает на себя внимание, что зачастую возможности образования эстоно- и русскоязычных учащихся рассматриваются как взаимоисключающие и не делаются попытки найти решения, подходящие для обеих групп.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх