Стальнухин: почему не издаются русско-эстонские словари?

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Эстонско-русские словари есть
Эстонско-русские словари есть Фото: Peeter Langovits

За 21 год независимости не издано ни одного русско-эстонского словаря, с помощью которого русские могли бы учить эстонский. За исключением маленького – и по объему, и по тиражу – учебного раздельного словаря, составленного Элле Вялья и мной в середине 90-х, пишет в своем блоге Михаил Стальнухин.

Это означает, что нет учебных пособий, содержащих и лексику, и все необходимые основные формы для склоняемых и спрягаемых слов. Без чего и так тяжелый процесс изучения госязыка превращается в подобие бессрочной каторги.

Лично я думаю, – продолжает Стальнухин, – что это не случайно, а является одним из способов, позволяющих обеспечить бесконечный процесс изучения эстонского без особой надежды приблизиться к результату. Сизифов труд, короче.

Когда я заговорил об этом с Ансипом в ходе обсуждения одного из депутатских запросов в зале Рийгикогу, он сообщил, что словари при изучении языков вообще не нужны, без них можно легко обойтись. А я-то наивно полагал, что это Сталин был «большой ученый, в языкознании познавший толк». Устарела информация...

Комментарии
Copy
Наверх