Прогулки с эстонской музой

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
«Русская энциклопедия» приглашает на «Прогулки с музой».
«Русская энциклопедия» приглашает на «Прогулки с музой». Фото: Dzd

Вышла в свет антология «Прогулки с музой», в которую включены переводы на русский язык стихов и прозы тридцати трех эстонских авторов, пишет еженедельник «День за Днем».

Этой книгой, выпущенной в качестве приложения к журналу «Вышгород», таллиннское издательство «Русская энциклопедия» сделала прекрасный подарок не только учащимся средней школы и гимназистам, которым антология адресована напрямую, но и всем тем, кто интересуется эстонской литературой. Кажется, после восстановления независимости столь полных и разнообразных сборников эстонских художественных текстов на русском не было. Литература Эстонии представлена широко прежде всего хронологически – от безусловных классиков, таких, как Фридрих Рейнгольд Крейцвальд и Лидия Койдула, до популярных современных (весьма современных!) прозаиков вроде Андруса Кивиряхка и Марта Кивастика.

Замечателен при этом дисбаланс в пользу нового времени: больше двух третей книги занимают тексты авторов, которые прославились во второй половине ХХ века. Среди них – Юри и Юло Туулик, Арво Валтон, Матс Траат, Ян Каплинский, Майму Берг, Рейн Пыдер, Леэло Тунгал, Дорис Карева, Вийви Луйк, Рейн Салури... Ряд писателей представлен отрывками из романов, например, Карл Ристикиви («Навья ночь»), Николай Батурин («Кентавр»), «Прощай, мистер Шекспир» (Тээт Каллас).

Подробнее об этой книжной новинке читайте в свежем выпуске еженедельника «День за Днем».

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх