Государство не будет переводить законы на русский язык

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Законодательные акты доступны на эстонском языке на портале Riigiteataja.ee.
Законодательные акты доступны на эстонском языке на портале Riigiteataja.ee. Фото: Postimees

Несмотря на желание бюро министра народонаселения, государство и в 2009 году не будет переводить законы на русский язык, мотивируя это отсутствием денег.


Законы прекратили переводить на русский язык с 2006 года, когда эта задача перешла от издательства Riigi Teataja к Минюсту, сообщает ERR Uudised.



Минюст решил переводить эстонские правовые акты только на английский язык и внешние договоры - с английского на эстонский язык.



«Вследствие сокращения бюджета министерство как в 2008, так и в 2009 гг. не располагает финансовыми средствами для перевода правовых актов Эстонии на русский язык», - сказала пресс-секретарь Минюста Диана Кыммус.



Заведующий бюро министра народонаселения Кейт Фомочкин выразил надежду, что в 2009 году ситуация улучшится, Минюст продолжит переводить законы на русский язык, и у местного населения будут равные возможности знакомиться со своими правами и обязанностями.



«Мы считаем важным, чтобы по крайней мере правовые акты, касающиеся повседневной жизни людей - например, законы, касающиеся трудового права, налогового права, гражданства, владения языком, судопроизводства и уголовного права - были доступны также на русском языке», - сказал Фомочкин.



По словам Фомочкина, бюро министра народонаселения неоднократно обращало внимание Минюста на необходимость перевода правовых актов на русский язык.

Комментарии
Copy
Наверх