Язык жестов и открытое сердце
В центре попечения работу по специальности Мариссе найти, разумеется, не удалось. Но, как и многие филиппинцы, Марисса в шестнадцать лет уже освоила искусство массажа. И вот это-то умение оказалось очень кстати в доме, где живут старики.
- Учу одновременно русский и эстонский. Очень тяжело, - признается Марисса. - Эстонский язык очень трудный. В нем столько изменяемых словоформ и окончаний… Но все-таки мне его осваивать чуть легче. Муж – эстонец, - улыбается женщина.
- А что-нибудь по-русски можешь сказать?
- Aitäh! - вспоминает Марисса.
- Это по-эстонски.
Она задумывается. «Чуть-чуть», - находит в своем багаже русское звучание Марисса.
На самом деле языковой барьер работающей массажисткой женщине приходится преодолевать не только с помощью улыбки. В ход идет активная жестикуляция. «Я думаю, здесь даже не язык слов или жестов мне помогают. Больше, наверное, - открытое сердце и желание помочь людям», - рассказывает Марисса. Впрочем, она активно пополняет и пассивный словарный запас на двух языках. Слушает, запоминает, что-то пытается повторять.
Удивительным и необычным было все
Эстония для Мариссы – первая европейская страна, где она оказалась. Говорит, что после филиппинской провинции, откуда она родом и где основная часть населения живет в хижинах, разница в условиях жизни огромная. Уже прошел год, но она никак не может привыкнуть к снегу, до сих пор удивляется ему. Непривычна и тягостна для нее наша долгая и слишком холодная, по южным меркам, зима.