Cообщи

Профессор: происходящее в Интернет-СМИ касается не столько языка, сколько этических норм

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Кира Рогова
Кира Рогова Фото: Наталья Чуйкина

14-16 февраля в Институте славянских языков и культур Таллиннского университета пройдет Международная конференция молодых филологов, в которой в качестве приглашенного гостя примет участие Кира Анатольевна Рогова – профессор кафедры русского языка как иностранного Санкт-Петербургского государственного университета, член правления РОПРЯЛ (Российское общество преподавателей русского языка и литературы), главный редактор научно-методического журнала «Мир русского слова». На конференции она выступит с докладом на тему "Речевое представление темы страха в художественном тексте", а также прочитает открытую лекцию "Стилистика текста в ряду стилистических дисциплин".

- Кира Анатольевна, расскажите немного о теме вашего выступления на конференции.

- Известно, что слово «эстетика» происходит от др.-греч. αἰσθητικός — «чувствующий, чувственный», от αἴσθημα — «чувство, чувственное восприятие», т.е. когда мы имеем дело с искусством (а именно оно эстетически связывает нас с миром), мы всегда ждём и поддаёмся какому-то чувству, сопереживая персонажам и самому автору. Поэтому меня всегда интересовало, какими средствами художественный текст заставляет своего читателя переживать те или иные чувства.

Конкретно же, в курсе для магистрантов по анализу художественного текста, обратившись к рассмотрению некоторых, значимых для целого, отрывков из новой книги Д. Гранина «Мой лейтенант», я вдруг обратила внимание на начало этого текста. Речь шла о том страхе, который испытывает солдат во время первой бомбежки. Почему-то мне показалось, что я не встречала ничего подобного в художественной литературе о войне. Я перечитала «Дни и ночи» Симонова (1943-44), «В окопах Сталинграда» В. Некрасова (1946), лейтенантскую прозу (эту менее внимательно) и некоторые другие произведения: очень опасные ситуации - есть, описания страха – нет. Стало ясно, что во время тяжелейших переживаний люди стараются не поддаваться этому чувству. У нас для этого были предприняты и дисциплинарные меры. Оказалось, что только большая временная дистанция позволила рассказать об этом чувстве. Одновременно я обнаружила повысившийся интерес к проблеме чувств и эмоций в литературоведческих и стилистических исследованиях.

Интерес к национальным чувствам, к их характеру, поиски ответа на ряд вопросов относительно их исторических проявлений составил содержание, например, книги «Российская империя чувств: Подходы к культурной истории эмоций» (Сб. статей / Под ред. Яна Плампера, Шаммы Щахадат и Марка Эли. М.: Новое литературное обозрение, 2010). Все эти обстоятельства и породили тему того сообщения, с которым я хотела бы выступить.

- Вы принимаете участие в конференции молодых филологов «Текст в тексте» в качестве дискуссанта. Вы считаете, что тема конференции актуальна?

- Я очень благодарна за приглашение, думаю, что и эта тема, как и все, что касается текста, актуальна, поскольку именно текст активизировал семантические, лингвокультурологические исследования, заставил языковедов искать основы речевой системности, как-то иначе смотреть и на язык: см., напр., такое направление, как грамматика конструкций.

- Значит, можно сказать, что интерес к изучению текста среди лингвистов не угасает? Изменился ли подход к лингвистике текста? Чем он отличается от литературоведческого подхода?

- Думаю, что сегодня уже нет такого потока статей, посвященных тексту, какой был раньше, но обозначились коллективы, которые не просто продолжают исследования, но и вносят предложения, корректирующие, продвигающие наши знания. Например, в Томске под руководством Н.С. Болотновой разрабатывается т.н. коммуникативная стилистика, вся обращенная к тексту, которая ведет наблюдения над функционированием лексики в пределах текста, выполняющей «регулятивную» (по отношению к читателю) роль. Только что вышел новый учебник по стилистике наших екатеринбургских коллег Н.А. Купиной и Т.В. Матвеевой, в которой стилистике текста уделено очень большое внимание, основательно рассматривается вопрос о речевой системности, организуемой текстовыми категориями. Учебное пособие «Текст: некоторые вопросы теории и принципы анализа» (2011), созданное нами в СПбГУ, продолжает получать положительные отзывы.

Что касается близости лингвистики текста к литературоведению, то это естественно: литературоведы обращаются к тексту художественного произведения. Когда-то наши коллеги-литературоведы утверждали, что между нами не может быть ничего общего, что мы различаемся не только по предмету, но и по объекту исследования. Однако Ю.М. Лотман не раз высказывал сожаление по поводу отсутствия регулярных лингвистических знаний, которые, по его мнению, были бы для него полезны. Думаю, объект у нас один: мы ищем пути к постижению смысла произведения, но при этом выходим с ним в разные стороны: они в сторону литературного процесса, мы - в процесс речевой деятельности, понимание ее закономерностей и возможностей.

Самой близкой областью исследований для нас оказывается, вероятно, герменевтика, особенно в том изложении её принципов, которое содержится в работах Г.Г. Шпета.

- В своем научном творчестве вы часто затрагиваете вопросы стилистики русского языка. Известно, что стилистика текстов - явление, изменяющееся во времени. Можете ли вы сказать несколько слов о том, какова стилистическая картина русского языка наших дней?

- Это сложный и спорный вопрос. Мы постоянно слышим, что границы стилей размываются, особенно это касается публицистического стиля, с многообразием его внутренних подразделений. Но дайте школьнику тексты разных стилей, и он тут же определит сферу их создания и использования. Поэтому генеральные стили, с добавлением религиозного, как будто стабильны. Может быть, следует их называть, как предложил в свое время Д.Н. Шмелёв, функциональными разновидностями русского литературного языка. Один из важных вопросов здесь – экспансия разговорной речи, которую предсказывал в 70-е годы проф. Тартуского университета Б.М. Гаспаров. Это особая тема, требующая ряда уточнений того, что мы называем языком повседневного общения, что мы вообще под этим подразумеваем.

- Как вы оцениваете особенности языка современных печатных (в том числе и в Интерент-версии) СМИ на русском языке? Можно ли в связи с этим говорить о какой-либо их стилистике или мы имеем дело уже с чем-то иным?

- Об Интернете много пишут, ситуация там как-то стабилизируется (как это бывает, когда проходят пики острых социальных сдвигов, отражающихся на общем речевом состоянии). Что касается СМИ, то если говорить о качественной прессе, то там в основном спокойно. В таблоидах часто проявляются интересные стилистические находки, многое, что нас там не устраивает, касается не столько языка, сколько уровня мысли и культуры, этических отступлений от норм.

- Каково ваше мнение о языке текстов современной fiction литературы (художественной в прямом смысле ее как-то сложно назвать)?

- Здесь очень много интересного. Мой коллега составил антологию того, что печаталось в последние годы в толстых журналах, и с изумлением обнаружил целый пласт настоящей литературы.

- Кира Анатольевна, благодарим вас за интересную беседу.

- Благодарю за вопросы, надеюсь на скорую встречу.
 

Ключевые слова

Наверх