Читатель: Закон о языке распространяется только на русскоязычные вывески?

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Postimees.ee

«На днях на вашем портале появилась статья о том, что русскоязычная реклама бит-квартета "СЕКРЕТ" якобы нарушает закон о языке. За два часа до этой новости появилась статья о том, что в Таллинне открывается первый в Эстонии ресторан сети SUBWAY. Хотелось бы узнать, нарушает ли Закон о языке англоязычная вывеска ресторанной сети, а также множества других предприятий в столице, или Закон о языке распространяется только на русскоязычные вывески/рекламу?», - интересуется читатель Postimees.ru Алексей.

Отвечает директор Языковой инспекции Ильмар Томуск

"Согласно Закону о языке все публичные извещения и реклама должны быть на эстонском языке.

Языковая инспекция считает, что данная реклама не нарушает его. На первом плане русскими буквами написано название ансамбля. Имена обычно не переводятся. На рекламном плакате представлено также название ансамбля латиницей, и это сделано для тех, кто затрудняется с кириллицей. Также на эстонском языке указаны тип ансамбля  (bit-kvartett), место проведения и время, а также имена участников коллектива.

Закон о языке никогда не предписывал переводить названия музыкальных коллективов на эстонский язык. В противном случае “Rolling Stones” стали бы “Veerevad Kivid”, а посетившая Эстонию прогрессивная рок-группа "Yes" должна была бы превратиться в «Jah» и т.д. Прочая информация (детали проведения мероприятия) должна быть на эстонском языке, и это требование в данной рекламе выполнено.

Что касается сети ресторанов быстрого питания Subway, то ее название будет выглядеть точно таким же образом и в Петербурге, но если к этому добавляется уточнение (что это кафе, ресторан, ресторан быстрого питания), чтобы сориентировать клиентов, то оно должно быть на эстонском языке и дополнительно может быть указано и на других иностранных языках. То же касается и меню: оно должно быть на эстонском языке и может быть переведено также на другие.

Если некий «бренд» или торговая марка содержат уточняющую информацию о товаре или услуге (например, Asian fast food, Chinese takeaway), то ее тоже необходимо перевести на эстонский язык".

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх