Cообщи

Как сложно быть эстонцем в русскоязычной Нарве?

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Директор детского сада Päikene, работающего по методике языкового погружения, Хели Адамович говорит, что, как и любому другому эстонцу, ей не хватает общения на родном языке, но все равно Нарва — самое лучшее место в Эстонии.
Директор детского сада Päikene, работающего по методике языкового погружения, Хели Адамович говорит, что, как и любому другому эстонцу, ей не хватает общения на родном языке, но все равно Нарва — самое лучшее место в Эстонии. Фото: Ирина Токарева

Накануне Дня родного языка Pоstimees выяснял, насколько остро ощущают дефицит общения на родном языке эстонцы в Нарве.

Студент Нарвского колледжа Тартуского университета Мартин Туулик приехал в Нарву из Таллинна полтора года назад. «Было желание получить новый опыт в русскоязычном городе», — говорит молодой человек. Здесь он сразу же нашел и работу — руководителя по интересам в Нарвской эстонской гимназии.

«Я уже был наслышан о Нарве как о красивом городе с хорошими возможностями — так и оказалось, но сначала было сложно», — вспоминает Мартин. Первое впечатление о Нарве было как о городе, где на улицах оборачиваются, если вдруг громко заговоришь по-эстонски.

Без русского языка не обойтись
Каково это — жить в Нарве, почти не зная русского языка? По мнению Мартина, в госучреждениях с эстонским языком проблем нет, в крупных сетевых магазинах эстонским продавцы владеют даже лучше, чем в Таллинне. Хотя в колледже часть предметов преподают на русском языке, проблем тоже не возникает, так как преподаватели владеют эстонским и всегда готовы помочь.

Однако во многих местах Мартину без русского языка никак не обойтись. «Например, поход к врачу становится настоящим приключением, причем рискованным: непонятно, поймут ли меня? И что со мной сделают?

Поэтому к врачу предпочитаю ходить в Таллинне», — рассказывает молодой человек. Во многих местных организациях, с представителями которых Мартину приходится общаться по работе, объясниться на эстонском языке тоже непросто, иногда вообще невозможно.

«Изучение языков для меня никогда не было легким делом, поэтому вначале было даже некоторое чувство протеста, но потом решил, что с русским языком открывается больше возможностей. И вот уже год я очень усердно учу русский, и даже начал понимать немного русскую устную речь», — рассказывает Мартин.

По словам Мартина, он не чувствовал в Нарве негативного отношения к себе как к эстонцу: «Даже если люди меня не понимали, и я чувствовал, что им со мной сложно, они старались общаться».

В целом Мартин доволен своей жизнью в Нарве и считает, что приехать сюда было правильным решением. «Но в 20-летней перспективе я себя здесь не вижу. Считаю, что у эстонца, решившего переехать в Нарву, должно быть чувство миссии», — говорит молодой человек.

Не хватает эстонской культуры
Старший специалист Нарвской таможенной службы Лайне Йоханнес родилась и выросла в Нарве, в смешанной семье, она одинаково свободно говорит на эстонскои и на русском. Лайне впервые ощутила дефицит общения на родном языке, когда вернулась домой после учебы в Таллинне.

В Нарве ей очень не хватает эстонской культуры: сюда не приезжают эстонские театры, в кинотеатре почти нет сеансов, где идут фильмы или мультфильмы на эстонском языке, концерты популярных эстонских певцов в Нарве также большая редкость.

Старшая дочь Лайне после учебы вернулась в Нарву, младшая учится в Тартуском университете и пока не решила, стоит ли возвращаться. «Родной город всегда чем-то удерживает», — считает Лайне, однако, по ее мнению, приезжим эстонцам в Нарве было бы жить нелегко.

«Даже в парикмахерскую трудно сходить, не зная русского языка. Или такая важная вещь, как развитие детей, может стать проблемой — и в музыкальной школе, и в танцевальных кружках преподавание ведется только на русском языке», — говорит Лайне.

Не хватает эстонской интеллигенции
Директор детского сада Päikene, работающего по методике языкового погружения, Хели Адамович родом с Сааремаа, но живет в Нарве с двухлетнего возраста. «Да, конечно, мне, как и любому другому эстонцу, не хватает общения на родном языке, но все равно Нарва — самое лучшее место в Эстонии. Я здесь постоянно общаюсь с хорошими людьми. Я считаю, что русские — очень открытая и неагрессивная нация, и никогда не ощущала негатива от общения с ними», — говорит Адамович.

В Нарве, где в целом нет проблем с местами в детсадах, в садик Päikene родители записывают детей, едва они родились, и сейчас здесь на очереди числятся 400 детишек — как из русских, так и из эстонских семей. Причем единственные в этом саду эстонки — это директор и одна из помощников воспитателя, все остальные учителя — русские.

«Двадцать лет назад я бы не смогла найти в Нарве такие хорошие кадры. Положение с изучением эстонского языка в Нарве кардинально изменилось: люди хотят учить, хотят знать, у многих — хороший пассивный словарный запас», — рассказывает Адамович, которая считается одним из лучших преподавателей эстонского языка в Нарве.

«В Эстонии труднее всего учить эстонский язык именно в Нарве. Я знаю таких, кто овладел языком свободно, начав с нуля, но большинству, чтобы подняться на уровень выше В2, все же нужна языковая среда.

В этом плане русские тоже выиграли бы, если бы могли слышать в Нарве эстонскую речь. В Нарве не хватает эстонской интеллигенции, и в этом плане было здорово, если бы сюда перевели Академию МВД», — считает Хели Адамович.

Эстонцы в Нарве

год    в %    количество человек

2007    4,2%    2715

2008    3,96%    2635

2009    3,9%    2571

2010    3,88%    2544

2011    3,86%    2498

2012    3,81%    2438

Источник: narva.ee

Ключевые слова

Наверх