Харри Тийдо: приютить афганского переводчика, значит признать, что в Афганистане небезопасно

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Харри Тийдо.
Харри Тийдо. Фото: Peeter Langovits

Занимавший с 2008 по 2011 год пост посла Эстонии в Афганистане Харри Тийдо в эфире Vikerraadio привел целый ряд аргументов против того, чтобы предоставлять афганскому переводчику убежище в нашей стране.

 

«Если мы предоставим убежище переводчику, мотивируя это тем, что с уходом сил коалиции ему станет в Афганистане небезопасно, то тем самым признаем, что вся наша риторика -ложь», - передает слова дипломата rus.err.ee.

Кроме того он напомнил решение Европейского суда по правам человека, которое таже гласит, что в данный момент нет оснований предоставлять работавшим на союзников афганцам убежище в западных странах.

«К тому же, по сравнению со средним афганцем их доход был почти в десять раз выше, так что определенный капитал у них накопился, и они могут переехать — хотя бы на север страны, куда Талибан еще не добрался», - сказал он.

Также дипломат сказал, что рассматривая этот конкретный случай, следует не забывать о будущем и не создавать колоний беженцев и иммигрантов, так как потоки беженцев как правило стекаются туда, где есть колонии соотечественников: «Мы бы создали в Эстонии центр притяжения,а это не в интересах нашего государства», - сказал Тийдо и добавил, что ответ человеку надо дать, как можно быстрее, чтобы он мог планировать для себя иной путь.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх