Доклад Центра по правам человека: политику переводов эстонских законов следует пересмотреть

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Фото статьи
Фото: Panther Media/Scanpix

Министерству юстиции следует пересмотреть свою политику, согласно которой, в Эстонии правовые акты не переводятся на русский язык, говорится в свежем докладе Центра по правам человека.

В ежегоднике «Права человека в Эстонии в 2012 году», который был опубликован во вторник, 30 апреля, отдельная глава посвящена ситуации с национальными меньшинствами в нашей стране, передает rus.err.ee.

Помимо прочего, в ней ссылаются на статью руководителя порталов общественно-правового вещания (ERR) Айвара Пау, в которой говорится, что правительство Эстонской Республики намерено переводить законы на английский, но не на русский язык.

Авторы доклада все же рекомендуют Министерству юстиции пересмотреть свою политику переводов эстонских законов, а также обеспечить доступ к уже переведенным на русский язык правовым актам, поскольку со многими из них нельзя ознакомиться бесплатно.

Также авторы доклада ссылаются на результаты проведенного и опубликованного в прошлом году собственного исследования, согласно которым, выпускники гимназий с русским языком обучения оказываются в неравной ситуации по сравнению с эстонскими абитуриентами.

Наверх