Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.

Адвокаты: переводы законов и юридических новостей на русский язык необходимы

rus.postimees.ee
Адвокаты: переводы законов и юридических новостей на русский язык необходимы
Facebook Messenger LinkedIn OK Telegram Twitter
Comments
Присяжный адвокат Бритта Олтьер
Присяжный адвокат Бритта Олтьер Фото: Advokaadibüroo Aivar Pilv

Русскому населению Эстонии сложно получать на родном языке как тексты законов страны, так и важнейшие юридические новости, однако частный сектор уже принял меры для улучшения ситуации, пишут при присяжный адвокат Бритта Олтьер, присяжный адвокат Вадим Филимонов и адвокат Виталий Деникин из адвокатского бюро Айвара Пильва.

Статья Евгения Осиновского привлекла немало внимания в СМИ. Оставляя в стороне эмоциональные вопросы, связанные с Законом о языке и политикой интеграции, следует сказать, что тема, бесспорно, актуальна. Необходимость перевода правовых актов на русский язык подтвердил в своей статье и председатель Адвокатуры Эстонии Стен Луйга.

Помимо необходимости перевода правовых актов, обращаем внимание на то, что имеется проблема и с открытым доступом к юридическим новостям. К сожалению, приходится констатировать, что объем публикуемых в русских СМИ и прочих источниках статьей, касающиеся юридических вопросов, обзоров судебных решений, вступающих в силу изменений в законы и т.п. – недостаточен. Статьи на русском языке соответствующей тематики сложно найти и с помощью поисковиков. Нахождение бесплатных переводов законов несколько проще, но все равно проблематично.

Если вопрос о публикации государством бесплатных переводов на русский язык эстонских правовых актов может быть обоснован, нельзя оставлять без внимания и усилия частного сектора по обеспечению русского населения бесплатной правовой информацией.

С целью повышения юридической осведомленности русского населения адвокатское бюро Айвара Пильва 24 апреля этого года открыло портал юридических новостей zakon24.ee. Одной из частей портала является база данных бесплатных переводов эстонских правовых актов, в которой сейчас опубликованы актуальные редакции бизнес-кодекса, Закона о трудовом договоре и административно-процессуальный кодекс. Публикация переводов действующих законов продолжается. На портале zakon24.ee русский читатель может, помимо переводов правовых актов, найти и другие юридические новости – от статей адвокатов до анализа парламентской практики.

Уже сейчас мы можем сказать, что портал стал популярным. В день, когда об этом была опубликована новость, его посетило более 1500 человек. И ежедневное число посетителей весьма значительно, к порталу проявляют интерес и связанные с Эстонией лица из-за рубежа.

Мы считаем, что для обеспечения защиты прав людей необходимо, чтобы они были об этих правах осведомлены. Помочь этому могут публикации на понятном языке и правовых актов, и статей, и анализа судебной практики, и новостей законодательства, и прочей юридической информации. Искренне надеемся, что в реализации этой задачи и во имя лучшего будущего мы сделали существенный шаг. В этом смысле и частный сектор согласен предоставить эстонскому государству свою помощь.

Ключевые слова
Наверх