Читатель Postimees.ru Сергей и его супруга желают отдать своего ребенка в эстонский детский сад, однако переживают за то, как будет проходить там его адаптация и не приведет ли погружение в чужую среду к депрессии.
Вопрос читателя: как подготовить русскоязычного ребенка к эстонскому детскому саду?
«Добрый день! Мы, русскоязычные родители, планируем отдать своего ребенка в эстонский детский сад. В связи с этим хотели бы поинтересоваться у специалистов: как понять, что малыш готов пойти в эстонский детский сад? Как предусмотреть, чтобы у него не появилась депрессия и как вообще можно подготовить ребенка к эстонскому детскому саду?», - спрашивает мужчина.
Психолог-психотерапевт предупреждает о трудностях
По словам психолога-психотерапевта Елены Масловой, подготовки к детскому саду (к любому) не существует.
«Детский сад нужен родителям. Некоторые дети справляются с этим опытом, с этим изменением легче, другие – сложнее. Чем больше факторов, отличающихся от привычных, тем ребенку сложнее. Таким образом, любому ребенку полезно перед садиком пожить дома по „садиковскому“ режиму. Поэтому, для подготовки к эстонскому садику, ребенок должен слышать и понимать эстонский язык. Это возможно в двуязычных семьях», - уверена Маслова.
«Если мы кидаем русского ребенка, который не владеет эстонским языком, в эстонскую среду то, как нам кажется, он приспособится и никаких проблем. Но! Я бы даже сказала НО! Воспитатели не будут заниматься вашим ребенком отдельно. Обычно он в группе как-то выживает. Язык учит в необходимом для общения объеме. Если план: отдавать в эстонскую школу, то родители должны дополнительно заниматься с ребенком эстонским языком – словарным запасом и произношением. Обычная группа эстонского детского сада – это не площадка для овладения языком. Это важно понимать всем русским родителям, которые принимают это решение. Если есть возможность, то выбирайте группы погружения, полного или частичного. И лучше с пяти лет (не раньше), когда сформировался родной язык», - советует специалист.
«Мне могут возразить, что в других странах нет никаких таких возможностей, переходных групп и т. п., и ребенок идет в обычную группу. Это так, но там и у воспитателей другие обязанности, в том числе, и вводить ребенка индивидуально в новый язык и проверяться у логопеда на разных этапах», - добавляет Маслова.
Минобразования советует обратить внимание на группы языкового погружения
Консультант по связям с общественностью Министерства образования и науки Ассо Ладва заявил, что у них нет точных статистических данных о национальной принадлежности или о родном языке посещающих детские дошкольные учреждения детей. Однако, известно, что в эстонские детские сады ходит очень большое число детей, для которых эстонский язык не является домашним.
«У маленьких детей процесс обучения иностранному языку протекает легче и быстрее, чем, например, у школьников. В большинстве случаев в раннем возрасте погруженные в эстонскую среду иноязычные дети так же хорошо овладевают знаниями, как и их сверстники. Однако, безусловно, предварительно нужно посоветоваться с руководством и воспитателями детского сада. Они вам расскажут, был ли в их детских садах похожий опыт», - отметил Ладва.
«Также можно посоветовать детские сады с группами языкового погружения. Там трудятся педагоги, которых специально обучали работе с владеющими разными языками детьми. В этих детских садах ни у одного ребенка не должно быть проблем с освоением программы. Список таких детских садов можно посмотреть здесь», - заключил он.
Если вы хотите задать вопрос для рубрики «Вопрос читателя», пришлите письмо по адресу info@dzd.ee или воспользуйтесь формой «Пришли новость», находящейся в верхней части сайта.