Cообщи

Вопрос читателя: не нарушает ли Coca-Cola Plaza Закон о языке, транслируя оперу без эстонских субтитров?

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Кинотеатр Coca-Cola Plaza. Иллюстративный снимок
Кинотеатр Coca-Cola Plaza. Иллюстративный снимок Фото: Kultuurikava.ee

«Посетила недавно трансляцию оперы (Metropolitan opera) в кинотеатре Coca-Cola Plaza. Замечательная музыка, прекрасные голоса. Но заинтересовало, почему субтитры только на английском языке? Не является ли это нарушением Закона о языке, и не планирует ли кинотеатр все-таки в дальнейшем транслировать оперы хотя бы с эстонскими субтитрами (не говорю уж о русских)?» - спрашивает читательница Postimees.ru Галина.

По словам советника Языковой инспекции Хеле Пярн, трансляция оперы в кинотеатре – это исключительный случай, который Закон о языке точно не регулирует.

«В пункте 1 § 18 Закона о языке есть такое общее требование: при трансляции фильма широкой аудитории к иностранным текстам должен быть добавлен соответствующий по форме и содержанию перевод на эстонский язык. В случае с прямой трансляцией Metropolitan Opera в формате HD мы имеем дело с международным проектом, в рамках которого посредством спутников в разные точки мира передается сигнал, что и позволяет смотреть спектакль по субботам во второй половине дня. Так как речь идет о прямом вещании, то перевод на эстонский язык здесь не требуется. Вопрос добавления перевода может возникнуть в случае повторной трансляции оперы, которая проходит в кинотеатре Coca-Cola Plaza после прямого эфира в воскресенье днем и в понедельник вечером. Но учитывая то обстоятельство, что это одноразовое мероприятие, требовать перевода было бы слишком обременительно – особенно соответствующиего форме и содержанию перевода на эстонский язык, который подразумевает пункт 1§ 18», - отметила Пярн.

Фирма Forum Cinemas AS, которой принадлежит кинотеатр Coca Cola Plaza, сообщила Postimees.ru, что не планирует транслировать оперу с эстонскими или русскими субтитрами. «Мы доносим созданный Metropolitan Opera спектакль в оригинальном виде. Со своей стороны мы добавили к опере программки с кратким содержанием спектакля на эстонском и русском языках, которые раздаются бесплатно зрителям перед входом в зал», - пояснили в Forum Cinemas AS.

Справка: The Met: Live in HD – это прямые трансляции оперных спектаклей по телевидению высокой чёткости посредством спутниковой связи из театра Metropoliten opera в Нью-Йорке по всему миру, в первую очередь в кинотеатры.

Если вы хотите задать вопрос для рубрики «Вопрос читателя», пришлите письмо по адресу info@dzd.ee или воспользуйтесь формой «Пришли новость», находящейся в верхней части сайта.

Наверх