Як приземлился в ТаллиНе

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Иван Макаров,
журналист Радио 4
Иван Макаров, журналист Радио 4 Фото: Pm

Глава таллиннских соцдемов как горный як или самолет. Иван Макаров рассуждает о том, почему социал-демократы решили писать «Таллинн» в русскоязычных текстах не с двумя, а с одной буквой «н», и о других грамматических коллизиях в географических названиях.

Когда Социал-демократическая партия вела мужественную борьбу за право стать маленьким братом при большом коалиционном брате, дело дошло даже до грамматических баталий: в рекламных брошюрах соцдемов, напечатанных на русском языке, из географического названия «Таллинн» неожиданно исчезла одна буква «н», поскольку эта вторая «н» раздражала шовинистов.



Вторая буква «н» была убрана из «Таллинна» и на русскоязычном сайте Социал-демократической партии.



Представитель партии заявил в одном из материалов Postimees, что это правильно. Это, мол, дело принципа. Оказывается, у соцдемов тоже есть принципы… Однако голоса смягчившихся шовинистов не обеспечили желанную победу.



До сих пор на интернет-сайте этой эстонской партии царит комичный хаос: в текущих онлайн-новостях, подготовленных профессионалами, Таллинн пишется в двумя «н», а в текстах, написанных самими соцдемами, — одна.



Летели, но не долетели

На прошлой неделе гораздо более серьезная проблема с географическими названиями возникла между Литвой и Беларусью — государство Александра Лукашенко недовольно тем, что Литовская Республика использует название «Балтарусия».



Министр юстиции Беларуси Виктор Голованов, выступая в Минске в палате представителей, сделал заявление для прессы: управляемое им ведомство обратит внимание государственных органов Литвы на необходимость использования в официальных государственных документах правильного названия Беларуси.



«Экспертиза по поводу правильного использования названия нашего государства в Литве еще не проведена. Но мы начнем наводить порядок в сфере правильного использования наименования «Республика Беларусь», — сказал Голованов.



Это обещание навести порядок во внутригосударственной сфере Литвы звучит не так уж смешно, несмотря на то, что во время недавнего визита в Литву Лукашенко утешил встревоженных военными учениями литовцев: «Обещаю, что ни один снаряд не долетит до Литвы». Этим Лукашенко, по сути объяснил, что снаряды летели именно в этом направлении, но не долетели…



Шутки шутками, но используемое эстонцами географическое название «Valgevene» звучит более невинно, чем «Балтарусия» литовцев, поскольку слово «valge» («белый». — Ред.) воспринимается однозначно как белорусами, так и русскими, чего нельзя сказать о литовском «балта».



Мне и самому как-то довелось купить банку с краской, на которой написано «балта», и это была красивая белая краска. Но президент Александр Лукашенко не хочет, чтобы в Литве его государство называли Балтарусией: вдруг кто-нибудь решит, что Беларусь — это балтийское государство, а ведь кремлевская пропаганда выливает столько всякой грязи на страны Балтии! Тут Лукашенко даже можно понять…



Балта — это и фамилия нашей лучшей прыгуньи Ксении, недавно запрыгнувшей в Центристскую партию. Нет, все-таки «Балтарусия» никуда не годится.



В литовском языке наряду с «Балтарусия» используется, хоть и реже, другое название Беларуси — Гудия. Очевидно, и это наименование не годится, поскольку оно звучит, как страна Робина Гуда (ведь Мавритания — это страна, в которой живут мавры, значит, Гудия — это страна, в которой живут гуды).



На это белорусский министр юстиции еще не обратил внимания, но рано или поздно он наверняка додумается до этого, хотя бы с помощью данной статьи. Однако отношения между Беларусью и Великобританией не настолько хороши, чтобы литовцы могли называть Беларусь Гудией. Ее президента хоть и зовут батькой, но между Махно и Гудом все-таки очень большая разница…



На самом деле, литовцам приходится нелегко. На прошлой неделе от имени своей страны к ним обратился и грузинский министр иностранных дел.



Дело в том, что грузинам не нравится используемое в литовском языке название «Gruzija», имеющее славянские корни, и они просят, чтобы Литовская Республика использовала историческое «Georgija», адаптированное для литовского языка. Этим вопросом зай­мется государственная языковая комиссия Литвы.



Животное или самолет

Не хотелось бы шутить по поводу серьезных вещей, но в связи с этим мне вспомнился один анекдот: Грузия, то есть Georgia, и Армения решили объединиться в одно государство, и осталось лишь придумать красивое название, которое понравилось бы и грузинам, и армянам. Поступило множество предложений, из которых лучшим оказалось Giorgio Armani.



Так что соцдемы, которые потеряли из названия Таллинна одну «н», могли бы также потерять, например, одну лишнюю букву «а» из имени своего представителя в ТаллиНе Яака Юске. Тогда получилось бы красивое горное парнокопытное животное или название легендарного советского самолета — Як.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх