Новый эстонский сборник анекдотов переведен с русского

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Эркки Кылу.
Эркки Кылу. Фото: Peeter Langovits

Создатель нового сборника анекдотов на эстонском языке Эркки Кылу признался, что переводит большую часть собираемых шуток с русского языка.



«Россия - большая страна, и русские очень любят анекдоты. Есть сайты, на которые каждый час присылают по 200-300 анекдотов. Конечно, не все они для меня новые, но свои обязательные пять штук в день я до сих пор всегда находил», - сказал Кылу в интервью эстонской газете Postimees.

Кылу издал сборник 10 000 uut anekdooti Erkki Kõlult (эст. «10 000 новых анекдотов от Эркки Кылу»). По словам автора, если бы он недавно не потерял работу, у него не хватило бы времени подготовить сборник, в котором отдельная глава посвящена анекдотам о ведущих политиках.

По словам Кылу, во время кризиса стало больше шуток об экономике, сокращениях и деньгах.

Кылу считает, что у эстонцев чувство юмора такое же, как и у других народов. «Если посмотреть на нашу киноклассику и театральную классику, становится ясно, что эстонцы могут хорошо шутить и смеяться над шутками. Лучше всего чувство юмора демонстрирует способность смеяться над собой. Эстонцы осмеливаются это делать», - сказал Кылу.

Ключевые слова

Наверх