Родственники осужденных отмечали, что подсудимым давали на подпись документы на иностранном языке, сути которых они не понимали. Согласно международному праву, заставлять подписывать документы на незнакомом языке нельзя, отметил Пунник.
По его словам, посольство Эстонии в Индии просило индийские власти оказать содействие в поисках переводчика, но человека, который разбирался в юридических тонкостях и знал бы индийский, тамильский, английский, эстонский и русский языки «попросту не было». Министерство попыталось найти переводчиков самостоятельно и провело переговоры с двумя кандидатами, но они отказались от оказания услуг.
Чуть позднее Пунник сообщил, что процесс велся на английском. Ведущий передачи Дмитрий Пастухов отметил, что найти переводчика с английского на эстонский или русский не должно было быть проблемой. На это директор консульской помощи ответил, что сами охранники должны были знать английский, поскольку они подписывали трудовой договор с американской компанией.
Эстонские власти постарались оказать помощь судовым охранникам на всех уровнях, указал Пунник. В ближайшее время эстонский консул посетит судовых охранников в тюрьме. Сегодня в два часа дня МИД проведет встречу с близкими граждан Эстонии.