Реплика: перепрыгнуть языковой барьер

Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Ирина Токарева.
Ирина Токарева. Фото: Pm

Чужой язык выучить не так уж трудно — было бы терпение. Учебник по грамматике, словарь, несколько интересных книжек — и вот вы уже читаете.

Писать сложнее. Но самое сложное — преодолеть языковой барьер. Однако, попав в воскресенье на встречу русской и эстонской молодежи в языковом кафе, где одни не так уж свободно владели эстонским, а другие почти совсем не знали русского, с удивлением обнаружила, что для них языковой барьер словно не существует.

Молодые люди слушали и понимали друг друга, прибегая, правда, порой то к жестам, то к мимике, а то и к фразам на английском языке.

Возможно, общаться оказалось так просто потому, что у ребят было общее дело — они обсуждали сценарий совместного фильма. Общение само по себе было радостью для всех собравшихся. «Большой секрет» языкового барьера прост: для того, чтобы его перепрыгнуть, надо всего лишь иметь «на той стороне»  друзей, искренне  заинтересованных в общении с тобой.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх