Фото читателя: трудности перевода или подготовка к приему беженцев?

rus.postimees.ee
Copy
Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Фото: Фото читателя.

Читатель Rus.Postimees, пожелавший сохранить анонимность, прислал в редакцию скриншот с сайта фирмы OÜ Henniges (http://www.sildid.eu), которая занимается изготовлением табличек и вывесок.

Рассмешила читателя русскоязычная версия сайта, которая, видимо, создавалась с помощью онлайн-переводчика Google.

Фото: Скриншот с сайта.

«Трудности перевода или подготовка к приему беженцев?» - иронично написал он о предложении фирмы заказать адресную табличку на дом в Таллинне и «других регионах Африки».

Впрочем, это не единственный «веселый» перевод на этом сайте. Практически каждое предложение - настоящий шедевр. Оцените сами:

- В городских районах, можно различить, Улицы той же улице адресные ярлыки на вершине другой вид и номера домов. Это может из этого выйти, что мониторинг домов еще не было достигнуто, или, Этикетка адрес был выставлен до вступления в силу действующих нормативных в силу.

- Иногда это в городах, где дома, уличные знаки дальше Легкие Объявления, лучше в ночное время видимость.

- Метки используются, чтобы сделать пластины прочный алюминиевый с покрытием, погодные условия, которые не гнутся и имеет потенциал для вандализма.

Комментарии
Copy

Ключевые слова

Наверх