Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.

«Как важно быть Эрнестом», или Ода легкомыслию

«Как важно быть Эрнестом», или Ода легкомыслию
Facebook Messenger LinkedIn OK Telegram Twitter
Comments
Кадр из спектакля.
Кадр из спектакля. Фото: Елена Вильт/ aрхив Русского театра

6 мая в Русском театре состоялась премьера прощального спектакля Ивана Стрелкина «Как важно быть Эрнестом». Спектакль поставлен по пьесе Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным» (The Importance of Being Earnest). Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: «earnest» созвучно имени Эрнест, которое означает «честный, благородный, серьезный» и играет в сюжете ключевую роль. Создатели немного видоизменили привычное название, давая понять, что серьезность вовсе не является главным месседжем спектакля. Постановка вышла ровно такой же, как и литературный оригинал: забавной, вдумчивой и остроумной.

Многоликий бенберизм

Литературный первоисточник — легкая, забавная пьеса, повествующая о любовных приключениях молодых людей, живущих в викторианской Англии. Сюжет незатейлив: молодой человек по имени Джон влюблен в Гвендолин, кузину своего друга Алджернона, а оный по уши влюбляется в воспитанницу Джона. Чтобы жизнь не казалась медом, мамаша Гвендолин не дает Джону согласия на брак с дочерью, а Джон не горит желанием выдавать  воспитанницу за Алджернона. Ситуацию усугубляют воображаемые друзья молодых людей, которых те придумали, дабы беспрепятственно развлекаться подальше от дома.

Эти странные выдумки Алджернон называет «бенберизмом» — своеобразный неологизм, образованный от фамилии Бенбери, которую он присвоил своему выдуманному чрезвычайно больному деревенскому другу. У Джона вместо Бенбери — беспутный брат Эрнест, обитающий, напротив, в городе. На первый взгляд история кажется лишенной не только глубины, но и смысла, но при более детальном рассмотрении все оказывается намного сложнее. Бенберизм здесь не просто забавный сюжетный ход, но и намек Уайльда на довольно распространенное явление в современном ему обществе, своего рода болезненный эскапизм — многие вели двойную жизнь, предаваясь удовольствиям на стороне. Поверхностность персонажей также часть общего замысла — показать пустое, крайне легкомысленное общество.

Бенберизм, который столь остроумно высмеял Уайльд, вовсе не изжил себя, а спустя столетие все так же актуален. Сложно сказать, была ли у отпрысков аристократических семей привычка куролесить под чужими именами, но сейчас, в век виртуализовавшегося бенберизма, нет ничего проще. Создайте аккаунт в Tinder под любым именем в поисках пары для кратковременных отношений, заведите фейковый аккаунт в Facebook или Вконтакте с той же целью и — готово! — вы современный бенберист.

Не смешно, но умно

Как и подобает большинству произведений классики, сюжет комедии развивается довольно медленно, а второстепенная сюжетная линия с престарелой гувернанткой и льстивым каноником динамичности ему не добавляет. Впрочем, именно благодаря гувернантке, которой и впрямь не помешало бы быть серьезнее, и происходит грандиозная развязка, напоминающая водевильный финал. Эта комедия состоит из целой коллекции нелепостей вроде годовалого ребенка, забытого в саквояже, выдуманного брата, несуществующего больного друга, «беллетристического» романа в детской коляске и прочих колоритных недоразумений.

Одна беда — все это звучит смешнее, чем обыгрывается на сцене, поскольку вся прелесть комедии Уайльда заключена в остроумных диалогах, в определенной мере сближающих ее с интеллектуальной драмой. Тут невозможно не вспомнить замечательный своей противоречивостью отзыв К. И. Чуковского о пьесе: «Он [Уайльд] сумел облить свою аляповатую, наивную пьесу такой массой острого скептицизма, озарить ее, бездарную и неестественную, таким светом жизненности и правды... что вы совершенно не замечаете тех уродливых стропил, на которые наброшены эти великолепные одежды».

Иван Стрелкин, ранее ставивший «Губы Мика Джаггера», «Человека-подушку» и другие необычные спектакли, известен новаторским, на грани трэша, подходом. В «Эрнесте» же все академично, просто и вполне респектабельно. В первой части перед нами предстает гостиная с двумя большими окнами, обеденным столом и изящной винтажной люстрой; во второй — розовый сад и три огромных окна с простенькими, как и приличествует деревенскому дому, занавесками, очевидно, призванных придать сцене дополнительное пространство. Постановщик придерживается текста пьесы вплоть до мелочей, что является и достоинством, и недостатком спектакля одновременно: достоинством — поскольку подобная преданность оригиналу придает особую добротность и качество, недостатком — ибо в процессе переноса пьесы на сценические подмостки изрядно пострадала комедийная составляющая.

«Как важно быть серьезным / Эрнестом» — комедия нравов, комический эффект в ней достигается главным образом за счет остроумных реплик персонажей и игры смыслов, почти постоянно проскальзывающей в диалогах. Во время чтения пьесы сложно не усмехнуться этой двусмысленности, но произнесенные со сцены подобные фразы порой странным образом теряют свою комичность. Одно из несомненных достоинств спектакля — игра актера Даниила Зандберга (Алжернон). Ему удалось необычайно органично войти в роль легкомысленного, но не чуждого романтики повесы и привнести в нее что-то свое. Он забавен от начала спектакля до самого конца, а его гомерический хохот в одной из первых сцен вызвал у зрителей больший отклик, чем весь неожиданный финал.

Спектакль, безусловно, развлечет, но рассчитывать на слезы от смеха не стоит. Однако тем, кто хочет прикоснуться к классике, впитать атмосферу театра и немного просветиться, посмотреть постановку непременно стоит. В наш век грубых шуток и примитивных мемов тонкий юмор пьесы (вроде «Если вы ненадолго, я готова ждать вас всю жизнь», «Это хорошо, что вы курите. Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие», «Нынче все утратили уважение к юности», «Он не написал ни одной книги, так что вы можете себе представить, сколько у него сведений в голове») станет для многих глотком свежего воздуха и вдохновит на чтение оригинала.

Ключевые слова
Наверх