Троицкий: русский Delfi - "желтый", а русский Postimees - "большая беда" (28)

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Редактор: rus.postimees.ee
Copy
Фото: Toomas Huik

Российский музыкальный критик Артемий Троицкий назвал русскоязычную версию Delfi "желтой" и "пропутинской", а русскоязычную версию Postimees — "большой бедой", пишет rus.err.ee, приводя слова журналиста на одной из дискуссий Фестиваля мнений в Пайде о гражданском обществе в России.

Об эстонских версиях Delfi и Postimees Троицкий отозвался положительно, он предположил, что пророссийская направленность русскоязычных версий изданий может быть объяснена коммерческим интересом. "Это цинично, но понять можно", - указал Троицкий, добавив, что издания могут опасаться растерять аудиторию.

При этом он выразил разочарование, что пророссийская направленность заметна именно в Postimees на русском, поскольку, по его словам, Delfi – "желтый" портал, а Postimees позиционируется как quality media (качественные СМИ. - прим. ред.). "Быдлу приятно читать матерные комментарии про Обаму", - продолжил Троицкий, говоря о комментаторах портала Delfi.

Наверх