Мы должны сами учиться тому, как нести бремя ужаса. Что я могу сказать? Мне очень жаль, миллионы людей пострадали. Я могу только писать книги. В прошлом году я принимал участие в конференции европейских писателей в Берлине – и каждый третий человек, с которым я говорил, был в какой-то момент репрессирован русскими, у кого-то убивали близких. Я был готов уйти, настолько велика была боль.
– Вам всегда приходится объяснять, что вы российский писатель, но оппозиционный?
– Более-менее, да. Приходится объяснять, что я, да, русский, но другого типа.
Если подумать, скольким людям причинили боль, останется только хватать ртом воздух. Мои родители никогда не признают, что Эстонию оккупировали и это было преступление: скорее они станут кивать и охать, мол, что было, то было. Они не скажут, что СССР принес Эстонии мир и изобилие, но постараются увильнуть от разговора о том, как российские войска пришли в Эстонию. «Что было, то было!»
Сегодня мы потихоньку начинаем понимать, что бывших красных офицеров нужно отстранять от власти. Прошло 20 лет, чтобы тема вообще всплыла! В 1980-е и 1990-е говорили, что мы же не охотники на ведьм, мы не можем прогнать человека только потому, что он был коммунистом. После падения Путина возникнет та же тема: мы не можем изгнать всех гебешников, потому что они повсюду.
– «Предел забвения» начинается с вопроса, кто герой – европеец или русский. Успех пришел к вам на Западе, вы живете главным образом здесь. Вы еще российский писатель – или нет?
– Для меня нет большой разницы между Россией и Западом. Я пишу на русском, но не хочу описывать Гулаг как исключительно и загадочно русское явление где-нибудь в заледенелой Сибири. Я хочу анализировать Гулаг в контексте ХХ века – в этом веке страдания и убийства были повсеместны. Мой следующий роман – как о России, так и о Германии. Мне подходит такое промежуточное существование.