Cообщи

Латвийский литератор: как русских детей интегрируют школы Латвии

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Отто Озолс.
Отто Озолс. Фото: Erakogu

Латвия провела эффективные реформы, чтобы дети сызмальства усваивали госязык, и в общих чертах результаты удовлетворительны, считает латвийский журналист и писатель Отто Озольс.

Поднятая в заголовке тема касается, конечно, не только русских детей и русских школ. В 2015 году в Латвии было 824 общеобразовательных школы, из них 109 предлагали образование для меньшинств. По данным латвийского минобра меньшинствам предлагали образование государственные школы со следующими языками обучения: латышский и русский - 99 школ, латышский и польский - четыре, латышский и иврит - две, латышский и украинский, латышский и литовский, латышский и эстонский - по одной школе.

Согласно исследованию латвийского Языкового департамента от 2014 года 63,4 процента респондентов считали родным языком латышский, 35,1 процент - русский язык.

Усваивают ли дети в таких школах латышский язык в достаточной степени, чтобы потом нормально жить в государстве, где латышский - государственный? В общих чертах проведенные в школах меньшинств реформы считаются успешными, из источников следует, что 90-95 процентов их выпускников усвоили латышский на хорошем уровне.

Госэкзамены на государственном

То, что дети из числа меньшинств знают латышский всё лучше, показывает и то, на каком языке они сами решают сдавать госэкзамены. В первые годы реформы сдавать их на латышском хотела примерно половина учеников. Сегодня положение существенно иное. В 2015/2016 учебном году 85 процентов школьников решили сдавать экзамены на латышском и лишь 15 процентов - на русском.

Это значительная перемена. На законодательном уровне звучали предложения проводить в дальнейшем все госэкзамены только на латышском, за исключением, конечно, экзаменов по родному языку ученика и по иностранным языкам. Как минобр и надеялся, у выпускников таких школ не возникает трудностей на рынке труда, при приобретении высшего образования и вообще при интеграции в общественную жизнь Латвии. Тем самым существенно уменьшается опасность сегрегации по причине недостаточного владения государственным языком.

Как Латвия достигла столь прекрасных результатов? Стоит напомнить, что в годы советской оккупации русские из-за обособленной системы образования считали изучение латышского чистой формальностью. Последствия были трагичны: в 1991 году около 80 процентов русских не говорили по-латышски, причем в больших городах доля таких людей была даже больше.

После восстановления независимости Латвии латышский язык провозгласили государственным. Реформы образования начали еще в 1990-е. С 2004 года закон предписывает в школах меньшинств на уровне средней школы преподавать 60 процентов предметов на латышском, а 40 процентов - на родном языке учеников.

Ученики в школах меньшинств начинают учить латышский в первом классе - и класс за классом доля уроков на латышском возрастает. Школы могут выбирать одну из пяти моделей, однако закон требует, что в девятом классе по меньшей мере половина предметов преподавалась на латышком. А значит, когда ученик переходит в среднюю школу, он владеет латышским в достаточной степени, чтобы слушать на нем 60 процентов предметов.

Последовательные реформы

В целом правительство проводило школьные реформы последовательно, чтобы школьники на самом деле осваивали латышский на необходимом уровне. Этому изрядно помогала разумная оппозиция. Критики реформы не стали использовать детей в политических целях, поскольку отлично понимали, что на самом деле знание латышского школьникам в жизни более чем пригодится.

Главным образом критики обращали внимание на то, чтобы увеличение доли уроков на латышском не снизило успеваемость. Основательное исследование показало, что обе цели успешно достигнуты: общий уровень знаний учеников не упал, при этом они стали лучше владеть государственным. Специалисты минобра контролировали и уровень знаний, и результаты госэкзаменов; выяснилось, что ученики в школах меньшинств не отличаются по уровню знаний от учеников школ, где преподавание ведется на латышском. Выяснилось также, что владение родным языком у учеников не пострадало. И еще один интересный факт: ряд учебников русского, рабочих тетрадей и прочих учебных материалов ученики посчитали лучшими, нежели те, что официально используются в России.

Естественно, ни одна реформа не идеальна. В школах для меньшинств есть ученики, латышский которых оставляет желать лучшего, но, заверяет минобр, это связано больше с общей успеваемостью. Директора нескольких русских школ в Риге утверждали, что английский ученики осваивают лучше, чем латышский. Однако это отголосок другой проблемы, связанной не с системой образования как таковой, а с латвийской политикой интеграции, которую нельзя считать слишком успешной.

После распада СССР русская община была обособлена особенно вследствие незнания латышского языка. Русские образовали независимые от прочего общества русскоязычные анклавы, в которых потребляют в основном русскоязычную журналистику. Возникли и специфические русские бизнес-круги. Из-за наличия таких потребителей многие частные фирмы предлагают услуги как на латышском, так и на русском языке.

Кроме того, многие местные самоуправления можно обвинить в «ползучем двуязычии», поскольку в них общаются не только на латышском, но и на русском языке. В этом отношении особо активен нынешний мэр Риги, в 2012 году поддержавший референдум по вопросу об объявлении русского вторым госязыком.

Иначе говоря, если убрать школу за скобки, дети живут в чисто русскоязычной среде, а поскольку они не могут каждый день практиковаться в латышском, их знание языка неизбежно ухудшается. Именно это и означает ползучее двуязычие: человек теряет усвоенный в школе латышский язык.

Общий язык, общее понимание

Другая проблема в том, что общее реформирование латвийской системы образования проходило неважно. По демографическим причинам во многих школах катастрофически не хватает учеников. Чтобы сохранять большое число школ, требуется слишком много денег, которые можно было бы вложить в качество образования, не говоря о поднятии учительской зарплаты.

Демографическое положение в Латвии ужасает, особенно с точки зрения русских. В известной степени причина коренится в том, что детям, которые ходили в школу в 1980-х, прежде всего из-за трудностей с языком куда сложнее интегрироваться. В свою очередь это ведет к депрессии, социальной неуверенности и эмиграции.

Латвийские русские быстрее стареют, стариков непропорционально много в сравнении с молодежью. В 2011 году в Латвии жило 556 434 русских, к 2015 году их число снизилось до 512 400 человек. Если эта тенденция продолжится, через полвека в Латвии будут жить всего несколько тысяч русских. Если дети, которые заканчивают школу сейчас и хорошо говорят по-латышски, смогут успешно реализоваться как на рынке труда, так и в общественной жизни, можно все-таки надеяться на то, что их отношение к стране и общее удовлетворение жизнью выправится - и нынешней тенденции будет положен конец.

Уменьшение раскола в обществе тоже помогло бы углублению взаимного сотрудничества. Когда у людей есть язык, который все понимают и на котором все говорят, разные общины лучше понимают друг друга.

Перевод с эстонского.

Наверх