Фонд не должен заниматься сам, мы должны найти тех, кто будет делать. Таких людей в обществе и среди русских много. Последних меньше, и они не умеют так свободно работать в обществе, но для этого и есть мы с фондом, чтобы помочь им и не только деньгами.
Ирене Кяосаар – интегрирована с детства
Об Ирене Кяосаар (47) знают все руководители и учителя русскоязычных школ. И хотя Кяосаар, будучи руководителем отдела общего образования при министерстве, представляла государство, требуя, чтобы русские школы, по сути, стали эстонскими, чтобы гимназистов в большей степени обучали на эстонском языке, сильные руководители школ относятся к ней с уважением.
Это уважительное отношение явно не исходит из того, что образованные люди связывают имя Кяосаар с языковым погружением в русских школах Эстонии. Все по-человечески проще: Ирене Кяосаар из двуязычной семьи, где за завтраком в семье физиков, конечно, больше говорили по-эстонски, но с матерью две дочери всегда говорили только по-русски.
Оглядываясь назад, младшая дочь Ирене признает, что в эстонской школе в Тарту они с сестрой смогли узнать эстонский язык и культуру, но поскольку русская мать, родившаяся в Печорском районе, посвятила себя семье больше, чем отец-эстонец, дома девочки хорошо выучили как русский язык, так и узнали русскую культуру.
Несмотря на то, что изучавшие физику в Тартуском университете на русском и эстонском отделениях, а позже преподававшие ее там же отец и мать в 1970-х приняли решение, что, проживая в Эстонии, дети должны учиться на эстонском языке, переход из одной страны в другую в 1990-х для семьи оказался не таким уж простым.