Незнание государственного языка прав не лишает (2)

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Министерство юстиции.
Министерство юстиции. Фото: Marianne Loorents / SL Õhtuleht

В редакцию Rus.Postimees нередко обращаются читатели, оказавшиеся в тупиковой ситуации из-за того, что не могут написать заявление, ходатайство или другое письмо в государственное или муниципальное учреждение. Особенно печальна ситуация с людьми пожилыми, которые не только уже не могут освоить эстонский язык, но и не имеют средств, чтобы обратиться в бюро переводов или к каким-то платным умельцам, способным написать обращение на грамотном государственном языке.

В итоге получается сложная ситуация. Люди как бы не только отрезаны от официальной жизни, но и лишены прав. Есть сферы жизни, в которых без помощи или вмешательства государственных и муниципальных властей не справиться, но обращение человека на русском языке не принимают, поскольку он не является ни государственным, ни официальным.

Нормально ли это для страны-члена ЕС, где права человека и нацменьшинств являются настоящим фетишем? А без критики и иронии – что делать жителю Эстонии, кто может ему помочь? С этими вопросами мы обратились в Министерство юстиции и получили исчерпывающий ответ, часть которого мы настоятельно советуем сохранить для себя и при необходимости ею пользоваться.

Пресс-секретарь министерства Дагне Михкельс согласилась, что: «Если в госучреждение или учреждение самоуправления подается заявление или другой документ на иностранном языке, согласно 12 статье Закона о языке у учреждения есть право потребовать о заявителя перевода документа на эстонский язык, за исключением случаев, указанных в статье 9 этого же закона. Эти случаи касаются подразделений самоуправлений, в которых хотя бы 50 процентов постоянных жителей являются представителями нацменьшинств. Там каждый может обратиться в действующее на территории самоуправления государственное или муниципальное учреждение и получить от них и их чиновников и работников ответ не только на эстонском языке, но и на языке этого нацменьшинства».

Это одна из самых интересных для нас тем. Действительно, в Эстонии есть самоуправления, где пресловутый пункт закона, разрешающий вести делопроизводство не на государственном языке, а на языке меньшинства, официально применяется:

«Например, в число таких самоуправлений входит волость Алайыэ. По данным Департамента статистики, по состоянию на 1 января 2017 года в волости проживал 581 человек, из них 430 были гражданами Эстонии. Для более, чем половины из этих 430 граждан Эстонии, то есть для 371 жителя, родным языком является русский. Таким образом, учреждения волости Алайыэ по желанию человека принимают в производство документы на иностранном языке и не требуют их перевода. Официальное учреждение отвечает на заявления от русскоязычных жителей волости, написанные на русском языке также на русском языке, однако ответ должен быть составлен и на языке делопроизводства, то есть на эстонском».

Теперь самое главное: кроме Алайыэ в число самоуправлений с языком нацменьшинств, по нынешнему административному делению также относятся волости Пейпсиээре, Пийрисааре, горд Калласте и город Муствеэ. После завершения административной реформы эта ситуация изменится и решения о делопроизводстве на языке нацменьшинств будут принимать по состоянию на 01.01.2018 года.

Нарва, Кохтла-Ярве, Силламяэ, Йыхви, Таллинн, Маарду, Палдиски и другие города с русскоязычным населением в число таких самоуправлений не входят. Однако большая часть русских проживает именно в этих городах. А что делать им?

«Есть несколько возможностей, как живущие в Эстонии русские люди могут получить помощь при составлении обращений в госучреждения на эстонском языке. При поддержке Министерства юстиции в составлении обращений в государственные учреждения помогают следующие организации:

1. Naiste Kriisikodu (Таллиннский женский кризисный дом), цель которого обеспечить консультации и помощь жертвам домашнего насилия в повседневном общении с официальными учреждениями, ведение дел с ними, а также, при необходимости, для участия в суде при производстве по уголовным или гражданским делам.

Предварительная регистрация на предоставление услуги во всех консультационных местах производится по телефону Таллиннского консультационного центра SA Õigusteenuste Büroo 601 5122 или 53 85 0005. Больше информации о консультационных местах можно получить по адресу otb.ee.

2. Pensionäride Ühenduste Liit (Эстонский союз объединений пенсионеров), цель которого обеспечить правовое консультирование пожилым людям, их информирование и помощь в повседневном общении и ведении дел с официальными учреждениями. Точную информации можно получить по телефонам: 673 3730 или 681 6890, а также по адресу электронной почты epyliit@gmail.com.

3. Puuetega inimeste Koda (Эстонская палата людей с ограниченными возможностями), цель которой предложить людям с ограниченными возможностями правовые консультации и помочь в повседневном общении и ведении дел с официальными учреждениями. Лицом с ограниченными возможностями считается человек, у которого Департамент социального страхования установил среднюю, тяжелую или глубокую инвалидность. Для получения консультации нужна предварительная регистрация по телефонам SA Õigusteenuste Büroo: 601 5122 или 53 85 5005. Более точную информацию о местах проведения правовых консультаций можно получить здесь

4. Eesti Õigusbüroo (Эстонское правовое бюро), которое при поддержке государства предлагает правовую помощь живущим в Эстонии людям. Помощь получают все жители Эстонии, зарплата которых меньше 1,5 определенных Департаментом статистики средних брутто-зарплат по стране (сейчас меньше 1730 евро). Правовая помощь оказывается по всем, за редким исключением, юридическим вопросам и во всех видах: консультация на месте, по телефону, на странице в Интернете, по электронной почте. Помогают в составлении документов (договоров, письмах-востребованиях, подготовке писем и так далее), а также представляют в официальных учреждениях и судах. Ознакомиться с условиями оказания правовой помощи можно на странице www.juristaitab.ee. Предварительная регистрация на консультации проходит по телефонам: 688 0400 или 55 57 5090, или по адресу электронной почты abi@juristaitab.ee.

Консультации на странице в Интернете проводятся как на эстонском, так и на русском языках. На этом же сайте можно найти ответы на самые распространенные повседневные юридические вопросы, также представлены примеры разных форм документов. Повторяющиеся вопросы и общая правовая информация есть на странице, но нуждающийся в помощи имеет возможность задать свой персональный вопрос при помощи специальной формы (при представлении вопроса нужно идентифицировать себя через ИД-карту). Время на ответ – пять рабочих дней.

В зависимости от того, как какой целевой группе относится человек (идет ли речь о пенсионере, жертве насилия, инвалиде или жителе Эстонии с зарплатой до 1730 евро) государство создало возможности для консультаций как на эстонском, так и на русском языке. Там же помогут составить обращения в государственные учреждения на государственном языке», - очень подробно объяснила представитель Министерства юстиции. 

Наверх