Cообщи

Джыртдан заговорил на эстонском языке

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Фото статьи
Фото: Михкель Марипуу

В рамках месяца предметно-языкового интегрированного обучения (LAK-õppe kuu) бывшие и нынешние воспитанники детского сада Vormsi показали в четверг азербайджанский спектакль «Джыртдан» на эстонском языке.

Дети рассказывали стихотворения на эстонском и азербайджанском языках, танцевали, а в постановке о Джыртдане — одном из самых популярных детских персонажей азербайджанских сказок, они продемонстрировали результат активного изучения эстонского языка.

Воспитательница детсада и руководитель Азербайджанской воскресной школы Сенем Алиева сказала, что практически все азербайджанские дети выросли на сказке про Джыртдана, поэтому для основы спек­так­ля они выбрали именно это произведение.

«Я перевела сказку на эстонский, раздала детям роли и попросила их прочитать тексты к следующему дню, но была очень удивлена, когда на следующий день выяснилось, что они не только все прочитали, но и выучили наизусть», — рассказала Алиева.

Спектакль был показан в рамках проекта «От сердца к сердцу», при поддержке интеграционного фонда и Министерства образования; по словам Алиевой, этой постановкой они хотели поблагодарить учителей эстонского.

В благодарность учителям
«В наш садик ходит много азербайджанских детей, на мероприятии собрались и те, кто еще посещает детский сад, и те, кто уже ходит в школу. Ребята прекрасно говорят на эстонском языке, и мы решили показать всем этот результат и сказать «спасибо» учителям, которые проделали большую работу», — пояснила Алиева.

Приехав в Эстонию из Баку, она сначала привела в детский садик Vormsi своего ребенка, а когда успешно сдала экзамен по эстонскому языку на высшую категорию, стала работать там воспитательницей.

По словам директора детсада Vormsi Айде Варе, наряду с эстонскими, русскими и армянскими детками, в садик, с момента его открытия постоянно ходят до десяти ребят из азербайджанских семей, на данный момент их  шестеро. «Сначала было достаточно трудно — ребенок из азербайджанской семьи приходил к нам в сад, не зная ни эстонского, ни русского языков.

Он сразу попадал в эстонскую среду, и если, к примеру, ребенок плакал, мы не могли понять, почему. Когда Сенем пришла к нам на работу, стало  намного лучше», — вспомнила Варе.
«Через полгода дети начинают понимать эстонский язык, однако это заслуга не только воспитателей, но и родителей, которые разговаривают дома со своими детьми по-эстонски, читают им», — добавила она.

Важное мероприятие
Директор отметила, что такие масштабные мероприятия, связанные с азербайджанской культурой, проходят примерно один раз в год, но важные для Азербайджана исторические или культурные события никогда не остаются незамеченными, то же самое относится и к дням рождения.

«Если событие большое, то устраивается детский утренник для всех, если праздник меньше, то его отмечают в каждой группе, где есть азербайджанские дети. Обычно родители приносят  национальные блюда», — отметила Айде Варе.

На празднике собрались воспитанники детсада и их родители, в числе почетных гостей были посол Турции в Эстонии Айшенур Алпаслан, посол Азербайджана Тофиг Зульфугаров, председатель Азербайджанского культурного центра в Эстонии Ниязи Гаджиев.

По словам исполняющего обязанности старейшины Ласнамяэ Андрея Новикова, также присутствовавшего на празднике, подобные мероприятия показывают мультикультурность нашего города.

«Мне кажется, что азербайджанская община очень сильна в Эстонии, и на таких мероприятих происходит как знакомство эстонцев с азербайджанской культурой, так и сами  азербайджанцы познают культуру страны, в которой они живут», —  добавил он.

Ключевые слова

Наверх