/nginx/o/2018/05/08/7831354t1h9dab.jpg)
Наконец появился человек, который поставил точку в длинном и трудном споре завсегдатаев соцсетей: как правильно коверкать слова. Хотя, скорее всего, это не точка, а многоточие.
Наконец появился человек, который поставил точку в длинном и трудном споре завсегдатаев соцсетей: как правильно коверкать слова. Хотя, скорее всего, это не точка, а многоточие.
На прошлой неделе в Эстонии побывал российский лингвист – доктор филологических наук, профессор РГГУ Максим Кронгауз, известный широкой публике благодаря своей книге «Русский язык на грани нервного срыва». В Таллинн Максим Анисимович приехал для того, чтобы принять участие в научно-практической конференции «Современная школа как отражение общества», организованной ЭСТАПРЯЛ (Эстонская ассоциация преподавателей русского языка и литературы), и вручить присуждаемую Институтом Пушкина ежегодную премию «Учитель года» в номинациях «Русский язык как родной», «Русский язык как иностранный» и «Русский язык как дело всей жизни». Мы беседовали в процессе церемонии награждения и после него.
- Конференция произвела большое впечатление, как, собственно, и ее финал – церемония вручения Пушкинской премии Институтом Пушкина. Отрадно, что такая премия существует в Эстонии: учителя-русисты, безусловно, заслуживают своей собственной награды. Отдельно хотел бы отметить их безупречный русский язык, так же, как и хорошее знание русского языка выступавшими учениками эстонских школ.
- Ничего этого нет, и я вам больше скажу: в Эстонии русский язык, когда на нем говорят те, для кого он родной, даже чище, чем в России, а точнее – например, чем в Москве. В крупных городах язык больше подвержен изменениям, в центре страны он меньше меняется. Так и у вас.
- Как лингвиста меня ничто не раздражает, даже наоборот. В каждой неправильности может крыться зародыш новой тенденции. И есть слова, употребление которых характеризует говорящего – и я сразу начинаю понимать, кто он. Неправильность всегда что-то сообщает о человеке дополнительно.
- Да, изменения есть, и вы назвали самое заметное: экспансию предлога «о». Сейчас его иногда употребляют даже с глаголом «видеть» – «я видел о том, что…». Это попытка упростить речь, сделать все одинаковым. Сильная тенденция, но неизвестно, чем это кончится. Я не думаю, что дойдет до конца. Кстати, еще одна тенденция – это появление «то» в предложениях, где его быть не должно. (Кронгауз имеет в виду конструкции типа «Если российская элита принимает решение остаться с Путиным, ТО их могут посадить»: «то» здесь явно лишнее – прим. М.Т.) А что касается «скучаю по вам», так это давно признано нормой.
- Наблюдается и экспансия именительного – например, в названиях «Гоголь-центр» и «Ельцин-центр». Но, я думаю, это просто мода.
- Там с разными топонимами по-разному было. Другое дело, что порой это становится поводом для агрессии, попыткой заставить других людей говорить так, как надо тебе. Сюда же относится и спор о предлогах, которые нужно употреблять со словом «Украина».
- (Очень удивленно) А что, теперь уже не «травмапункт»? Не может быть.
- Я проверю. И если это так… Дело в том, что от реформ, которые призваны упростить правописание, в первую очередь страдают грамотные люди. Они привыкли правильно писать, и каждое изменение бьет именно по ним.
- Мне не кажется, что это общая тенденция: это попытка некоторых людей перестраховаться. Но действует и обратная тенденция. Например, был «Интернет» в кавычках и с заглавной буквы, потом кавычки исчезли, сейчас все реже используют и большую букву… Кавычки – это ведь выделение чего-то незнакомого, а когда оно становится знакомым, узнаваемым, кавычки исчезают.
- Поскольку официальной грамматикой это не регулируется и нормам не подчиняется, писать можно как угодно. Это проблема не грамматики, а выразительности.
- Я пишу «нефиг» и «чо». Мне кажется, это более энергично.
(Журналист и интервьюируемый долго и выразительно на разные лады произносят эти емкие слова, оба колеблются, но в итоге остаются при своих.)
- Ну и пишите, как вам нравится. Сейчас проблема не в языке интернета, а в утрате – после перестройки – стиля и чувства стиля. В русском языке всегда было много стилей (официальный язык, литературный, домашний, разнообразные жаргоны) и перегородки между ними. И на этом строилась игра словами. А потом перегородки рухнули, жаргоны и просторечие хлынули в общее пространство, и мы перестали чувствовать стиль.
- Это да… (Смеется.) Слово «девушка» далеко ушло в русском языке от своего первоначального значения.
- Это разновидность гламурного стиля: переслащение. Это специфический гендерный дискурс, который подчеркивает избыточную любовь к себе, когда говоришь о себе так, будто ты разговариваешь с ребенком. Или, например, мужчина так может говорить с женщиной… Это любопытное явление, которое свидетельствует о богатстве языковых функций. И для определенных сообществ этот язык подходит.
- Нет, никогда. А что это?
- Откуда вы это взяли?
- Все перечисленное – это разные явления, а в непрофессиональных разговорах часто сваливают в кучу разные понятия. «Полакомиться» и «побаловать себя» – из той же области любви к себе. Насчет «отдыха» – вы уверены, что речь шла о слове именно в том значении, а не в значении «спать»? Вроде «Иван Иваныч сейчас отдыхает»?
- Тогда это вообще глупо, поскольку слово «отдыхать» – вполне нейтральное, как и слово «руководство». А «получка» вообще не пережила 90-е годы…
- Ну, может быть, однако «аванс» в этом значении точно уже не существует. Что-то из перечисленного вами, если употреблено не по делу, может относиться к просторечию, а что касается «творожка» с «яблочком», то это опять деминутивы – вообще очень интересное явление.
- Это вульгарная социолингвистика. Отчасти верно здесь только одно – приручение, то есть одомашнивание пространства, создание особого общего дома. А остальное – попытка навязать языку собственную идею.
- Да это же Михаил Эпштейн!
- Это все – очень опасная вещь, когда мы пытаемся навязать языку собственное отрицательное мнение о чьей-то культуре и приписываем языку то, чего в нем нет. А вообще, в любом языке, как правило, наблюдается перевес в сторону отрицательных характеристик.
- Это то же самое. Частное предварительное суждение, под которое вырываются куски из контекста.
- В общем-то, нельзя. А пространственных предлогов хватает не только в русском, но и в других языках, можно было бы посмотреть на них.
- Да и вообще считать частотность в русском языке – занятие любопытное. Я помню, где-то в 90-х подсчитали, что в какой-то из экзотических стран, куда стали ездить наши туристы, самым популярными русскими словами – именно их в первую очередь выучили все торговцы – были «давай», «корефан» и «Наташа». Что, будем делать выводы о русском языке?
- Это прекрасно!
- (Задумывается.) Ладно, передаю: держите свой креатив в узде, он не должен быть беспредельным.