Неэстонское население страны имеет деформированную самооценку и ограниченный доступ к полезной информации.
Судьба не заставила себя долго ждать. С блеском поступив в вуз, я перебралась в Таллинн. Иностранцев здесь было пруд пруди. Знакомство, чувства, свадьба. После окончания вуза переезд на родину мужа, в Финляндию. Вот она долгожданная заграница, северо-европейская страна с сильной социальной системой поддержки и открытыми границами. Но, как оказалось, и здесь первое, что надо было сделать – это интегрироваться. Ну, вот, приехали... Опять курсы языка, только теперь финского. Он хоть и похож на эстонский, все же во многом отличается. Эстонский, так как был неродной и пассивный, только мешал. И тут я приняла роковое в своей жизни решение: а что если временно упаковать эстонский язык в посылку «до востребования» и окунуться в финский язык, культуру, телевидение, музыку? Ну, одним словом, окунуться в прорубь интеграции с головой, снять себя с ручного тормоза страхов и предрассудков и, как на американских горках, с визгом, свистом ветра в ушах и открытым разумом, прокатиться на «программе интеграции».
Сказано – сделано. Когда я оказалась в чужой стране, вдалеке от окружавших меня в Эстонии критики властей и жалоб тех, у кого не получилось, вне рамок общественного мнения, все стало получаться само собой. Да, несомненно, я должна была прилагать усилия, но они приносили желаемый результат. Я с жадностью внимала всем культурным особенностям: пробовала местные блюда, слушала финскую музыку, ходила в баню по-черному. Обнаруживала и фиксировала как сходства, так и различия между финской и нашей, эстоно-русской культурой. Пыталась понять ход мыслей и причины их возникновения. И, как мне кажется, достигла некоего состояния души, когда ты уважаешь и принимаешь окружающих, при этом не изменяя себе.