Эстонский не является для меня родным языком, исторически мои прародители из волости Рая, которая сейчас находится в России.
В действительности я бы вообще не хотел использовать термин "эстонские русские", он вообще ничего не значит. Кто они? Носители русского языка, живущие в Эстонии со Средневековья? Граждане России? Все жители, родным языком для которых является русский? А что тогда с украинцами, грузинами и людьми других национальностей, которые живут в Эстонии? Может, эстонские русские - все, кого привезли сюда в советское время?
В любом случае, после переезда за границу все эти термины меняются, и люди сами решают, где остается их приверженность к чему-либо. У меня было точно так же: когда меня спрашивали о национальности, то живя за границей первые пару лет, я отвечал, что я – русский. Но что-то изменилось, – я стал старше, или просто в течение долгого времени находился вне сферы влияния русской культуры - но я понял, что никакой я не русский.
Единственное, чего я не сделал в Англии, это не стал искать говорящих по-русски друзей и знакомых. Тут действительно много иммигрантов из стран Балтии, чьим родным языком является русский. Но дружба с англичанами быстрее и лучше помогла выучить английский язык, я научился чувствовать и культуру Англии.
Именно об этом я и хотел сказать – о дружбе как о настоящем источнике интеграции. В какой-то момент я решил, что нужно отправиться в Эстонию на срочную службу. Там я получил большую возможность попрактиковать эстонский язык и учился чувствовать культуру Эстонии. В русских СМИ часто пишут, что эстонцы – русофобы, которые запрещают говорить на русском языке. Во время срочной службы была лишь одна ситуация, когда младший офицер попробовал запретить говорить на русском языке в свободное время. Когда я ему объяснил, что на эстонском языке я должен говорить, так сказать, в рабочее время, а в свободное время могу говорить хоть по-китайски, конфликтов на эту тему больше не возникало.