Cообщи

Диссертация делает вывод о восприятии интеграции как давления

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Герли Ниммерфельдт, докторант кафедры социологии Таллиннского университета
Герли Ниммерфельдт, докторант кафедры социологии Таллиннского университета Фото: SCANPIX

Часть русской молодежи, живущая в Эстонии, воспринимает политику интеграции, как стремление отождествить их с эстонцами, что заставляет русских дистанцироваться от Эстонии, пишет в только что защищенной в Таллиннском университете докторской диссертации Герли Ниммерфельдт, исследовавшая интеграцию и ее измерение в плане идентификации на примере русских второго поколения.

По словам Ниммерфельдт, предпосылкой для возникновения чувства единства является не отождествление с разными национальными группами, а т.н. идентитет места, а именно ощущение, что ты связан с этой страной и являешься частью общества.

«Это значит, что людей разных национальностей объединяет скорее общее место жительства и работы, общие обязанности и права, а не отождествление на культурной основе», — пояснила Ниммерфельдт.

Таким образом, по ее словам, идентитет в контексте интеграции нельзя измерять через призму того, в какой мере русская молодежь, живущая в Эстонии, идентифицирует себя с эстонцами или с русскими, а через призму того, в какой мере она ощущают свою связь с Эстонией, считает ее своей родиной и ощущает себя частью общества.

Ассимилятивное давление
Опрос 512 молодых русских второго поколения, живущих в Таллинне и Кохтла-Ярве, показал, что более половины из них (54%) ощущают сильную связь с Эстонией. По словам Ниммерфельдт, больше всего на силу привязки к Эстонии влияет, во-первых, ощущение ассимилятивного давления и, во-вторых, ощущение связи с Россией.

Когда человек чувствует, что его заставляют отождествлять себя с представителями другой национальной группы, становиться похожим на них, и при этом не имеет возможности сохранить свою особенность, это называется ассимилятивным давлением, сказала она.

«Таким образом, когда политика интеграции и отношение большинства воспринимается как ассимилятивное давление, это становится препятствием на пути к сильной привязке», — пояснила Ниммерфельдт.

Язык и связь с Эстонией
«Те, кто ощущают ассимилятивное давление со стороны политики государства и общества, чувствуют более слабую связь с Эстонией, чем те, кто не ощущает этого давления», — добавила она.

Более слабую связь с Эстонией испытывают и те, кто ощущает сильную эмоциональную привязку к России.

Как отметила Ниммерфельдт, ощущение сильной привязки к России не исключает ощущения сильной связи с Эстонией: «Русская молодежь одновременно может ощущать свою связь и с Эстонией, и с Россией».

«Вторым обстоятельством, которое препятствует возникновению чувства единства, является отторжение со стороны большинства.

И если с одной стороны ощущают ассимилятивное давление, а с другой — неприятие большинства, то не приходится удивляться, что результатом является реактивный идентитет, выражающийся в дистанцировании от Эстонии», — сказала новоиспеченный доктор наук.

«Само по себе слабое знание эстонского языка не является препятствием к ощущению связи с Эстонией.

Однако русская молодежь, которая лучше знает эстонский язык и получает информацию из СМИ, лучше осведомлена о происходящем в обществе, больше контактирует и дружит с эстонцами, благодаря чему она больше ощущает себя частью этого общества.

В то же время знание эстонского языка и ощущение ассимилятивного давления не связаны между собой», — добавила Ниммерфельдт.
 

Ключевые слова

Наверх