Только, в отличие от сатирика Жванецкого, антиутопист Оруэлл, а вслед за ним и переводчик Недошивин, имеют в виду не какого-то отдельного человека, а все человечество, так сказать, целиком.
Джордж Оруэлл – наше всё, всё, всё!
Вообще-то «наше всё» – это, как известно, Пушкин. Но Александр Сергеевич все-таки является таковым, по определению Аполлона Григорьева, применительно к русской культуре. (Как сейчас сказали бы, в формате русскости…) Тогда как Оруэлл вполне заслуживает такого «титулования» в масштабах, так сказать, глобальных. Правда, исключительно в негативном смысле.
В 1983 году, за год до «порядкового номера» года, избранного Оруэллом в качестве названия своего последнего романа, британский журнал Futures подсчитал, сколько мрачных предсказаний писателя, сделанных им в «Скотном дворе» и «1984», сбылось. Цифра впечатляет: сто из ста тридцати семи...
Опубликованные, соответственно, в 1945 и в 1949 годах, эти книги практически сразу же были признаны в СССР вредной литературой и запрещены как враждебные. Увы, тем самым полностью подтверждая справедливость пословицы «На воре шапка горит»… Хотя сам автор незадолго до своей кончины (а умер он до обидного рано, не дожив до сорока семи лет) писал про «1984»:
«Мой роман направлен не против социализма или британской лейбористской партии (я за нее голосую), но против тех извращений централизованной экономики, которым она подвержена и которые уже частично реализованы в коммунизме и фашизме. Я не убежден, что общество такого рода обязательно должно возникнуть, но я убежден (учитывая, разумеется, что моя книга – сатира), что нечто в этом роде может быть. Я убежден также, что тоталитарная идея живет в сознании интеллектуалов везде, и я попытался проследить эту идею до логического конца. Действие книги я поместил в Англию, чтобы подчеркнуть, что англоязычные нации ничем не лучше других и что тоталитаризм, если с ним не бороться, может победить повсюду».