Почему русскоязычным студентам приходится сдавать больше экзаменов, чем эстонским?

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
От языка сегодня зависит очень многое.
От языка сегодня зависит очень многое. Фото: PantherMedia/Scanpix

Чтобы окончить Таллиннский университет, выпускнику русской школы нужно владеть минимум тремя языками, а выпускнику эстонской хватит и двух – родного в том числе.

Чем больше языков знает человек, особенно, если речь идет о человеке, имеющем высшее образование и профессию, тем лучше. Однако иногда возникают ситуации, когда специалисты вдруг оказываются в отнюдь не равных условиях: одному достаточно знать родной язык и еще какой-то, а другому нужно знать родной язык, иностранный, чтобы учиться, и еще какой-то, чтобы получить право на окончание вуза и получение диплома. Именно с такой ситуацией столкнулись студенты Таллиннского университета.

Нас дискриминируют

В редакцию портала Rus.Postimees обратилась нынешняя магистрантка Таллиннского университета, которая возмущена правилами вуза. Она рассказала, что получает более высокую степень уже в зрелом возрасте. Среднюю школу и высшее образование она получила на закате Советского Союза и на заре независимой Эстонии. Она – педагог, но определенное время по специальности не работала, а потому юридически утратила квалификацию. Чтобы вернуться к преподавательской деятельности, она решила получить степень магистра и восстановить свои права педагога.

Естественно, училась она на эстонском языке, которым владеет свободно. Но уже перед стадией защиты оказалось, что, в отличие от своих эстоноязычных однокашников, ей нужно здорово напрячься. «Дело в том, что мы должны предоставить документ о сдаче экзамена по иностранному языку. Мои эстоноязычные однокашники, учившиеся сейчас, как и я, на эстонском языке, для обучения в вузе должны были знать только родной язык и еще какой-то иностранный. Мне же, чтобы учиться вместе с ними, вдобавок к родному русскому нужно было выучить эстонский язык, а после еще один иностранный. То есть, им достаточно двух языков, мне же нужны три. Разве это не дискриминация?» - задала риторический вопрос наша собеседница.

При этом русскоязычные студенты, учившиеся в эстонской школе, запросто сдают уровневый экзамен по русскому языку, и он идет в зачет как иностранный, хотя он является для них родным. А выпускнику русской гимназии (да и основной школы тоже), этот бонус не использовать – нужно знать английский, немецкий, французский – все равно какой – язык.

В ходе изучения вопроса мы выяснили, что с подобной ситуацией сталкиваются только студенты Таллиннского университета. Пресс-секретарь Тартуского университета Сандра Соммер объяснила, что в ТУ у студентов не спрашивают, какой язык является для них родным, но, обучаясь на эстонском языке, он должен доказать, что знает его на уровне В1. То же самое с обучением на английском языке. Других исключений, по ее словам, нет.

Директор по учебной части Таллиннского технического университета Берта Леэмент сказала, что в TalTech обязательным иностранным вообще является только английский язык (другие в зачет не идут), но можно добровольно изучать другие иностранные языки, правда, за деньги – в том числе родной, что принесет дополнительные баллы.

Калевипоэги в такой же ситуации

А вот руководитель по связям с общественностью Таллиннского университета Сулев Олль согласился, что данная ситуация в ТЛУ действительно существует, поскольку по правилам вуза, для получения степени магистра необходимо владеть иностранным языком на таком уровне, который позволит свободно изъясняться на профессиональные темы. Данное требование значится в постановлении правительства Эстонии номер 178 («Стандарт высшего образования»), в котором описанный уровень владения языком отвечает уровню В Европейского рамочного документа об обучении языку.

Он объяснил, что с 2016 года в учебной программе указано, что для получения профессии необходим дополнительный иностранный язык: «В ходе обучения, чтобы дойти до этапа окончания вуза, студент должен сдать ряд предметов на иностранном языке. Согласно предписанию об организации обучения, введенному сенатом Таллиннского университета, от тех, кто поступил в университет в 2015 году и ранее, для завершения университета требуется, если в учебной программе не указан более высокий уровень: при обучении на дневной форме знание иностранного языка на уровне В2 Европейского рамочного документа об обучении языку; при обучении на цикличной/сессионной форме – уровень В1».

Доказать исполнение требования можно, предоставив документ о результатах сдачи международного экзамена по иностранному языку или сдав экзамен по университетскому предмету. Отвечают ли предоставленные доказательства требованиям, устанавливает назначенный ректором проректор по учебной части.

«По решению сената ТЛУ, иностранным не считается язык, на котором проходило обучение студента в гимназии и/или основной школе, если только этот язык не указан в учебной программе как второй язык, необходимый для прохождения предметов этой программы, - объяснил Олль. - Таким образом, в случае студентов, поступивших до 2015 года, иностранным языком не считается и, например, финский язык - даже в ситуации, когда у студента есть гражданство Эстонии, его родным языком является эстонский язык, но среднее образование он получил в Финляндии».

Вузы автономны, министерство не вмешивается

«Разве это справедливо?» - спросили мы у Министерства образования и науки.

По словам советника по связям с общественностью Министерства образования и науки Елены Земсковой, университеты в Эстонии пользуются большой автономией в вопросах организации обучения своих студентов и требований, предъявляемых к выпускникам учебных программ.

Она добавила, что эта автономия касается и вопроса о том, какой язык и при каких условиях учитывается в качестве иностранного при выполнении учебной программы:  «Все это определяется внутренними документами вуза».

Наверх