Cообщи

Андрус Кивиряхк — это не только Какашка

Обращаем ваше внимание, что статье более пяти лет и она находится в нашем архиве. Мы не несем ответственности за содержание архивов, таким образом, может оказаться необходимым ознакомиться и с более новыми источниками.
Copy
Книга мемуаров Ивана Орава, вышедшая в издательстве Aleksandra на русском языке, являет собой издание куда более полное, чем выходившие в 1995, 2001 и 2008 годах книги на эстонском языке.
Книга мемуаров Ивана Орава, вышедшая в издательстве Aleksandra на русском языке, являет собой издание куда более полное, чем выходившие в 1995, 2001 и 2008 годах книги на эстонском языке. Фото: Тоомас Хуйк

На русском языке вышла книга воспоминаний Ивана Орава, персонажа, придуманного Андрусом Кивиряхком, одним из самых известных, провокационных и ироничных эстонских писателей.

Среди русскоязычных читателей имя Андруса Кивиряхка получило скандальную известность после выхода на русском языке его детской книжки «Весна и Какашка», однако писатель этот куда более глубокий, интересный и разносторонний.

В 1990-х годах прозаик, драматург и детский писатель Андрус Кивиряхк вел от имени «Стража Республики» Ивана Орава юмористическую колонку в газете Eesti Päevaleht.

Тогда для многих эстонцев это было упоительно смешно, никому из читающих по-эстонски и сегод­ня не надо объяснять, кто такой Иван Орав, однако читающие по-русски только сейчас получили возможность ознакомиться с жизнью этого выдуманного, но знаменитого в Эстонии человека.

Например, когда в Эстонии в феврале прошлого года тестировалась электронная система голосования, среди кандидатов трех вымышленных партий, состоящих из героев книг, певцов и киногероев и независимых кандидатов под кодовыми названиями «Интернет», «Иван Орав» и «Деньги», победил, конечно же, Иван Орав, причем со значительным перевесом — из 918 человек за него отдали голос 638.

Книга мемуаров Ивана Орава, только что вышедшая в издательстве Aleksandra на русском языке, носит название «Былое как голубые горы» и являет собой издание куда более полное, чем выходившие в 1995, 2001 и 2008 годах книги на эстонском языке.

Под Крестом Свободы
Когда Ораву перевалило за сто и он умер в ночь с 12 на 13 июня от холодного тартуского пива и волнительной встречи с человеком, которого «тиблы прозвали гробокопателем», Кивиряхк решил его похоронить, причем на площади Вабадузе аккурат под Крестом Свободы.

История его смерти и похорон рассказывается в главе «Суровая и поучительная кончина Ивана Орава» в переводе Бориса Туха — этого в книгах на эстонском нет, как нет и такого полного именного указателя, составленного опять же Тухом, где он, поддерживая ироничную манеру Кивиряхка, рассказывает о тех реальных и выдуманных персонажах, которых читатель встречает на страницах мемуаров.

Например, Андрей Александрович Жданов описан как сталинский эмиссар в Эстонии во время июньского переворота (1940). Иван Орав считает его людоедом и садистом, но подтверждения этим фактам в других источниках нет.

Орав родился, согласно Кивиряхку, 1 сентября 1908 года. Первыми его словами стала фраза «Эстонская Лиспублика», а первая стычка с тиблой у него случилась в 1924 году. Профессия у него была — кузнец, а призвание — быть патриотом, любить и защищать Эстонию.

Орав был любитель выпить, провел жизнь в борьбе за национальные интересы, а женился на первой встречной, как только услышал про смерть Сталина. Он презирал всех врагов  Эстонии и был скептичен ко многим деятелям и внутри страны, считая самым правильным эстонцем все же Константина Пятса.

«Жизнь катится колесом, — читал он (Леннарт Мери. — Ред.) мне по бумажке. — Мы должны уподобиться двум пальцам одной руки. Не исключено, что сто больше тысячи». Это была его предвыборная программа. Мысли интересные, но Пятс такой околесицы не нес. Я решил вообще не ходить на выборы. Убежден: есть лишь один президент, и это Пятс».

В 2001 году, несмотря на тяжелую болезнь, увидев Путина по телевизору, Орав незапно выздоравливает и идет искать пулемет на чердаке.

Псевдоисторические рассказы от первого лица о событиях прошлого века и начала нового тысячелетия на 140 процентов наполнены совершенно абсурдистским юмором, причем героями этих рассказов стали реальные люди, политики, общественные деятели, некоторые живы и процветают по сей день: Арнольд Рюйтель, Пауль-Ээрик Руммо, Эдгар Сависаар и прочие.

Конечно, оперирование такими героями предполагает у истинного автора книги отменное знание реальных исторических событий и народных настроений.

Абсурда в эти мемуары добавляет и то, что по ходу дела появляются и нереальные герои: Засыпайка, Микки-Маус и даже Большой Тылль, восставший из могилы. О градусе абсурда говорит, к примеру, то, что Пакт у Кивиряхка — человек.

«Прежде чем мы обратимся к свинству, имевшему место 23 августа 1939 года в Москве, следует немножко рассказать про Леопольда Пакта — одного из участников подлого трио.  Пакт — это человек, который всю свою жизнь позорил эстонский народ. Уже с младых ногтей этот уроженец острова Хийумаа, эта подлая душа, искал, перед каким начальником попресмыкаться», — пишет Иван Орав.

«В Германии и в Советском Союзе эту мерзопакостную душонку приняли с распростертыми объятьями. Особенно подружился Пакт с Молотовым и Риббентропом. И чего только эти двое с ним не вытворяли! В конце концов додумались до неслыханной подлости — заключить Пакт в Москве и одновременно поделить мир надвое. Половину — русским, половину — немцам», — вспоминает Орав.

В ад из солидарности
Особое место в книге занимают черно-белые фотоиллюстрации, лихо подобранные и очень по-кивиряхковски подписанные, придающие изданию якобы больше правдивости и историзма. Фото с эрдельтерьером в «жигулях», например, подписано так: «Из России в Эстонию понаехали чудовищные типы, человеческого в них не было ничего».

Меня по личным обстоятельствам очень интересовали воспоминания Орава о событиях 1978 года. Оказалось, что эта часть одна из самых невероятных во всей книге.

Ораву привиделся дух Яана Тыниссона, который пригласил Ивана спуститься в ад, проведать Пятса, который, хоть и был определен на небо, но как истинный президент добровольно присоединился к эстонцам, сидящим в преисподней.

В аду Орав повстречал преуспевавших эстонцев с толс­тыми животами, некоторые репетировали пьесу Оскара Лутса «Кочан капусты».

«У самых ворот преисподней идет мне навстречу Константин Пятс — при хвосте и рогах. Я испытал гордость за своего президента: «Мне приятно видеть, что вы, господин президент, и в преисподней нашли признание», — отвесил я комплимент. — «Да, — скромно отозвался Пятс. — Сатана настроен очень проэстонски, у него золотое сердце». Он крепко обнял меня.

«Я так рад видеть тебя, Иван! Что ж ты никак не помрешь? Подумай только, как замечательно было бы нам жить здесь вместе!» Тут к нам подошел сам Сатана. На груди у него красовался сине-черно-белый флажок».

К слову, Сталин, по рассказам Орава, был отправлен в рай на перевоспитание ко Всевышнему, у которого рука тяжелая, поскольку Он — бывший боксер, чернокожий.
В каждой своей строчке Кивиряхк эпатирует, встряхивает читателя, пинает священных коров, высмеивает, утверждая, что Родину можно любить и по-другому.

Славен тот народ, который в таком вот сухом остатке умеет посмеяться над собой.
Жалко, что Орав замолчал: ему было бы что сказать про Эстонию и в 2012 году. Но, как сообщается в Приложении книги, в народе ходят легенды о его смерти и воскрешении.

«Одни говорят, что монумент, под коим погребен Иван Орав, придет в порядок тогда, когда будет выяснено, куда девались 100 миллионов, якобы затраченных на его строительство.

Другие считают, что в тот момент, когда сбудется обещание вывести Эстонию в число пяти самых зажиточных стран Европы, земля разверзнется и раздастся чудесная музыка, а в воздухе разнесется благоухание, словно вокруг разлили годовую продукцию фирмы «Кристиан Диор», — говорится в книге о моменте, когда Иван Орав восстанет из могилы, а на земле случится мир.

Книга

Андрус Кивиряхк
«Былое как голубые горы.
Мемуары Ивана Орава»
Издательство  Aleksandra, 2012
Перевод с эстонского
Татьяны Верхоустинской
Редактор: Нэлли Абашина-Мельц
Именной указатель: Борис Тух
Книга вышла при поддержке фонда Eesti Kultuurkapital

Ключевые слова

Наверх