Ответ зависит от того, что называть интеграцией
Исследователи опрашивали русскоязычных жителей Эстонии, старались понять, мешает ли общение в соцсетях и просмотр иностранных (прежде всего, российских) телеканалов и сайтов процессу интеграции русскоязычных жителей в общество Эстонии и Латвии?
“В целом, это зависит от того, как мы интерпретируем слово “интеграция”, - объяснила профессор Трийн Вихалемм. - Если очень широко, как участие в общественных организациях, в культуре, то это скорее помогает. Если очень узко, как знание языка и гражданства, то это скорее мешает”.
При этом, исследователи не нашли универсальной корреляции вроде “если русскоязычный человек больше смотрит российские телеканалы и сайты, то он хуже (или лучше) интегрирован в эстонское общество”. И потому, что интеграцию можно понимать по-разному, и потому что сами объекты исследования - очень разные.
Находятся в одной стране, живут - в другой
Авторы исследования выяснили, что в Эстонии и Латвии русскоязычные потребляют продукцию медиа почти четверть времени бодрствования. Это, обычно, 3-4 часа просмотра телевизора в сутки и 1-2 часа в интернете.
Большинство хорошо информировано о событиях в своей стране, чуть хуже - о событиях в России. 74% опрошенных имеют в соцсетях друзей из России, еще 8% - из других стран.
54% опрошенных, согласно выводу исследования, физически находятся в одной стране, но ментально живут в другой или в двух странах сразу. Этот феномен называется транснационализмом. Обычно в мире он касается гастарбайтеров или других недавних мигрантов - например, они отправляют на родину часть зарплаты, общаются с родственниками, продолжают участвовать в выборах на родине и так далее.