Новый спектакль Танцевального театра Fine 5 „FN”, поставленный Ренеэ Ныммиком, показанный на большой сцене Ваба Лава – изящный пластический рассказ о запретах, о границах, о невозможности пересечь черту, отделяющую тебя от прежней жизни. На премьере все зрители сидели в обязательных медицинских масках, а танцоры по ходу спектакля надевали на себя прозрачные сетчатые комбинезоны, закрывающие и тело, и лицо. То есть, фактически, они меняли свой абрис, становясь не только и не столько живыми людьми, но обведенными следственным мелом рисунками на месте преступления. Это, конечно, метафора, условность, но довольно жесткая и современная. И еще – эти комбинезоны, надетые поверх белого скромного белья, намекали на возможность еще одного новшества в мире моды: можно прикрыть не только нос и рот, но всего себя заточить в капсулу – фантастический фильм нашего фантастического времени.
Как использовать лишнее время
У большинства людей появилось много свободного времени. На что его употребить? Конечно, можно вспомнить «Золушку» и рекомендовать людям познать самого себя, но, честно говоря, для познания самого себя вовсе не требуется отдельного времени. А вот украсить жизнь своих близких совершенно невероятными сюрпризами и подарками – можно.
Самый поразительный подарок, который решил приготовить на Рождество один мой знакомый – прочесть в оригинале всего «Евгения Онегина» и свободно декламировать текст из любой главы. Как легко догадаться, мой знакомый – эстонец, его жена и все ее родственники — русские; домашний язык – эстонский. Однажды мой молодой знакомый услышал рассуждения о том, что интеллигентный русский человек обязан знать наизусть хотя бы несколько первых глав романа в стихах. Русский язык мой знакомый знает исключительно на скромно-бытовом, аптечно-магазинном уровне. Но не имея возможности сделать жене привычный подарок – отправиться, например, в путешествие, он решил прочесть, разобрать текст, освоить слова, которые не совсем понятны и многим молодым русским людям, и преподнести жене на праздник такой вот сказочный подарок. Рядом с русским текстом лежит у него перевод Бетти Альвер, комментарии Ю.М. Лотмана к «Евгению Онегину», словари Даля и Ожегова. Но времени до Рождества остается все меньше и меньше, а легкий и летучий для русского человека текст мучительно труден. Ни мой знакомый, ни его жена не имеют ни малейшего отношения к литературе или филологии, но мечта по-настоящему обрадовать спутницу жизни может принимать совершенно неожиданные формы, и чем труднее исполнение, тем больше восторг и благодарность.